為了幫助合唱團員方便找到歌詞翻譯或是歌詞相關背景,合唱知識家搜集各類歌詞翻譯語解說,在此平台與大家分享。我們也期望您提供此知識,讓知識共享,把無私傳出去。
分享的步驟如下:
1.按「我要上傳歌詞」
2.填寫表格
3.按「上傳」
合唱知識家審核組將檢查其正確性,無誤,將刊登於網站。即完成”無私的分享”啦!
Yet gentle will the griffen be | 然而,溫柔的獅鷲怪鳥 | Francisco J. Núñez | 台灣合唱音樂中心 |
You got a right | 你有權利 | John C. Phillips | 台灣合唱音樂中心 |
Brightest and best of the sons of the morning | 最亮最好的晨之子 | John Gardner | 台灣合唱音樂中心 |
Cucú | 呱呱 | Francisco J. Núñez | 台灣合唱音樂中心 |
Draw us in the spirit's tether | 求聖神感動我們謙卑 | Harold W. Friedell | 台灣合唱音樂中心 |
Nearer, my God, to thee | 更加與主接近 | John Gardner | 台灣合唱音樂中心 |
Over Havet | 穿越大海 | Dan Forrest | 台灣合唱音樂中心 |
The lark and the owl | 雲雀和貓頭鷹 | Donald Fraser | 台灣合唱音樂中心 |
Use Me | 使用我 | Tony Elenburg& Phil Naish / Mark Hayes | 台灣合唱音樂中心 |
Welcome sweet and sacred feast | 歡迎甜蜜神聖的盛宴 | Gerald Finzi | 台灣合唱音樂中心 |