Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Geography VI

Geography VI
中 文 曲 名地理之六
外 文 曲 名Geography VI
作曲/編曲家Paul Stanhope
原 文 歌 詞

 

sky ceases. there is only
air, its taste of rain, its rain color.
the grass and road through rain air
are more green more grey. and the wind
in trees among hills, halts
and is shadow, or a still
coldness. air. the horses are restless, they
walk about, and a colt
runs down a field, its mane
describing autumn. I shall become
no more than movement,
or stillness, or an idea of being.
there is no-one here:
horses are landscape’s creatures,
not mine: so, clouds, and the wind. it is a
possibility. now rain cleans the air, the falls
and falls and will be falling.
 
中 文 歌 詞

 

天雨已歇,只留
空氣中雨的味道,雨的顏色
草地與路途在雨後空氣中
更綠更灰。而風
在山間林中停留
化為暗影,或靜止的
冷冽。空氣。馬群不安,牠們
往來踏步,一匹幼駒
跑過草原,鬃毛
訴說著秋日。我將
僅餘動作
靜止,或存在感
此處空無一人
馬匹只屬於大地
並不歸我;風和雲也一樣。純屬
可能。此刻雨水洗清空氣,落下
又落下,將不斷落下
樂 曲 解 說

 

 
〈三首地理之歌〉是史坦霍普於2005年節錄自成曲於1997年的前作、五首聯篇歌曲〈地理之歌〉的精選版。史坦霍普選用傳斯菲的詩作,一名活躍於1970年代,作品量多質精卻於二十四歲之齡早逝的澳洲籍詩人。身為海洛因成癮者,傳斯菲沉醉於自然界的「狂喜之美」以追尋自我救贖,一如〈探險家的日誌〉中所言,為「擺脫世間所謂夥伴」、「逃離擁擠困窘的人群」,遂深入「翠玉般的雨林蔭地」長達六天,將所見所感,書寫成他最膾炙人口的詩篇。
 
史坦霍普在譜寫〈地理之歌〉時,著重以音樂鋪陳傳斯菲詩作中溢於言表的狂喜之情,如〈探險家的日誌〉裡密集反覆吟詠「星辰」一詞,如〈地理之三〉形塑詩人仰望高聳樹冠與天際線所得到的宗教性啟發,並傳遞其超脫俗世之苦的盼望。靜謐的〈地理之六〉則以織度的稀疏與聲響的留白,渲染秋雨過後的蕭瑟:風、雲、馬群沒有歸屬地穿梭在可見的風景中,或消失在暗影裡,似也映照出詩人歸屬感缺失的內心世界。曲終以力度、音域強調「此刻雨水洗清空氣,落下又落下,將不斷落下」,則敏銳而強烈地傳達詩人對淨化與救贖的渴望,作為〈三首地理之歌〉的終結並呼應詩人創作的核心意念,深刻而雋永。
 
貢獻者台北室內合唱團