中 文 曲 名 | 救主犧牲 |
外 文 曲 名 | O Salutaris Hostia |
作曲/編曲家 | Ēriks Ešenvalds |
原 文 歌 詞 |
O salutaris Hostia,
Quæ cæli pandis ostium.
Bella premunt hostilia;
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria;
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen. |
中 文 歌 詞 |
救主犧牲
開啟了天國之門
每當仇敵壓迫
便有祢扶持保佑
三位一體的神
榮光永歸於祢
因祢賜與永恆生命
只待我們回歸
阿們
|
樂 曲 解 說 |
〈救主犧牲〉的拉丁原文由十三世紀義大利神學家托馬斯‧阿奎那所作,用於羅馬天主教會基督聖體聖血瞻禮(The Feast of Corpus Christi)時辰禮儀中的晨禱(Lauds),原為長篇讚美詩〈從天而降的話語〉(Verbum Supernum Prodiens)最後二個詩節,作為聖體降福的頌讚,以讚美耶穌基督為人類犧牲的救世情懷。在艾遜瓦依據拉丁詩文創作於2009年的無伴奏合唱曲〈救主犧牲〉當中,由合唱團聲部襯托女高音獨唱清亮優美的聲線,音域由高處向低處徐徐流轉、擴張,如同以音樂的行進暗示〈從天而降的話語〉的核心意念。
|
貢獻者 | 台北室內合唱團 |