為了幫助合唱團員方便找到歌詞翻譯或是歌詞相關背景,合唱知識家搜集各類歌詞翻譯語解說,在此平台與大家分享。我們也期望您提供此知識,讓知識共享,把無私傳出去。
分享的步驟如下:
1.按「我要上傳歌詞」
2.填寫表格
3.按「上傳」
合唱知識家審核組將檢查其正確性,無誤,將刊登於網站。即完成”無私的分享”啦!
I have loved flowers that fade | 我曾愛過那些凋謝的花 | Gerald Finzi | 台灣合唱音樂中心 |
I gave my love a cherry | 我給我的愛人一顆櫻桃 | Appalachian folk song / Michael Neaum | 台灣合唱音樂中心 |
Kadiq | 朋友 | Francisco J. Núñez | 台灣合唱音樂中心 |
Never said a mumbalin'word | 竟默然無語 | John C. Phillips | 台灣合唱音樂中心 |
Say to them that are of a fearful heart | 對膽怯的人說 | Edwin Fissinger | 台灣合唱音樂中心 |
The Muse | 繆思 | Zae Munn | 台灣合唱音樂中心 |
What the grey-winged fairy said | 灰翅的妖精說了什麼 | Francisco J. Núñez | 台灣合唱音樂中心 |
Deshi | 德希 | Brent Pierce | 台灣合唱音樂中心 |
dominic has a doll | 多米尼克有一個洋娃娃 | Vincent Persichetti | 台灣合唱音樂中心 |
Epilogue | 結語 | Vincent Persichetti | 台灣合唱音樂中心 |