Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

A Spotless Rose

A Spotless Rose
中 文 曲 名無瑕的玫瑰
外 文 曲 名A Spotless Rose
作曲/編曲家
原 文 歌 詞

A spotless rose is blowing,
Sprung from a tender root,
Of ancient seers’ foreshowing,
Of Jesse promised fruit;
Its fairest bud unfolds to light
Amid the cold, cold winter,
And in the dark midnight.

The Rose which I am singing,
Where of Isaiah said,
Is from its sweet root
springing in Mary,
purest Maid;
For through our God’s great love and might,
The Blessed Babe she bare us.
In a cold, cold winter's night.

 

中 文 歌 詞

一朵無瑕的玫瑰正綻放著,
吐露自柔軟的根部。
一如古代先知的預示,
孕育了傑西所允諾的果實。
它那最美的花苞朝光亮處綻放,
在那寒冷,寒冷的冬季裡,在那
漆黑的子夜裡。

我所歌頌的那朵玫瑰,
就如先知以賽亞所說的,
從它馨香的根部迸出。
蘊育自瑪利亞,
那最純潔的少女;
為了彰顯主的大愛與大能,
她為我們生下了聖嬰,
在一個寒冷的冬夜裡。

樂 曲 解 說

Herbert Howells(1892-1983)是20世紀英國作曲家,曾寫作許多英文宗教音樂。1930年初他出版了為教會儀式所寫的譜集Gebrauchsmsik,雖然當時人們覺得難唱、奇怪,甚至難以接受,但其中清楚呈現的內容,卻為他奠定了日後穩定的地位。這首“A Spotless Rose”歌詞源自14世紀,整首曲子可以感覺到Howells單純而情感深邃的音樂流瀉而出,他擅長將音色作不同的結合與變化,從最簡單的齊唱到所有聲部同時Forte的呼喊,和諧與不和諧間的解決,使流暢的聲部各有獨立線條卻又交織成網。他所寫的旋律常常予人沒有分節、綿延不斷的感覺,凜冽寒風中綻放著的玫瑰彷彿就在眼前。

貢獻者金穗合唱團