Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Quam pulchra es

Quam pulchra es
中 文 曲 名我所愛的
外 文 曲 名Quam pulchra es
作曲/編曲家
原 文 歌 詞

Quam pulchra es et quam decora,
carissima in deliciis.
Statura tua assimilata est palme,
et ubera tua botris.
Caput tuum ut Carmelus,
collum tuum sicut turris eburnea.
Veni, dilecte mi,
egrediamur in agrum,
et videamus si flores fructus parturierunt,
si floruerunt mala Punica.
Ibi dabo tibi ubera mea.
Alleluia.

中 文 歌 詞

我所愛的,妳何其美好,
妳是多麼美麗,多麼可愛。
妳的身材修長如棕櫚樹,
妳的酥胸如樹上的兩串果實。
妳的頭顱聳立,如加爾默山,
妳的頸項如象牙寶塔。
我的愛人,跟我來,
我們往田野去,
看看花朵是否怒放,
看看石榴樹是否開花;
在那裡,
我要將我所有的愛獻給妳。
阿雷路亞。

樂 曲 解 說

 John Dunstable是十五世紀初英國相當重要的一位作曲家,他的作品極 富表現力,不但影響了當代的風格,也影響了後世。其作品旋律十分迷人,各聲部間的互動平和流暢,不諧和音的運用恰到好處,旋律的跳進之處完全與內容配合。他的音樂中所具有的和聲效果已經可以用現代的和聲觀念來理解,而且非常優美。在他較成熟以後的作品多是自由創作的曲式,在經文歌「我所愛的,你何其美好」(Quam pulchra es)中,可以感覺出來。這首樂曲的文字內容是取自舊約聖經中的『雅歌』,三個聲部的特色相近,聲部之間的地位也近於同等。曲中沒有使用定旋律,也沒有固定的曲式,而是以文字的段落決定音樂的段落。在第一段與第二段之間整整一小節的休止與第二段開頭兩個音節“Veni”的延長,使得段落更加明顯,樂句的結束也以終止式清晰地表現出來。

貢獻者金穗合唱團