Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

High Places

High Places
中 文 曲 名高地
外 文 曲 名High Places
作曲/編曲家
原 文 歌 詞

My heart goes to the mountains 
That I so long have missed,
The blue hills on skyline
Bird-haunted sunshine kissed 
For in my soul I see them, 
The gullies golden green, 
Where from the hopvine tangle
The bellbirds chime unseen
My heart turns to the mountains
That I so long have missed.

The clouds that go so quickly
The whole hill seems to lean,
I want to breathe cool air thin and keen
My heart turns to high places all men have long adored
The proud and lonely mountains
The Alters of the Lord.  
My heart turns to the mountains 
That I so long have missed.

中 文 歌 詞

我心嚮往著山林,
那是我朝思暮想的地方,
聳立在天際線上的藍色山丘
夕陽親吻著盤旋下去的鳥兒
在我心靈深處可以見到
那耀眼翠綠的山谷
纏繞著層疊的藤蔓
卻不見那鳴唱著的鳥兒
我心重返山林,
我那朝思暮想的家園。

飛逝的雲朵
讓群山看似傾斜,
我想要呼吸那冷冽稀薄的空氣
我的心回到那眾人嚮往的高地
那孤傲的山峰
猶如上帝的祭壇。
我心重返山林,
我那朝思暮想的家園。

樂 曲 解 說

「我心嚮往著山林,我已錯失許久,藍色山丘環繞天際,鳥嗚縈繞於耳,陽光吻上了臉龐」這是偉大澳洲詩人麥凱勒(Dorothea Mackellar)的詩句,表現出對於遠方景色的渴望與愛意。

貢獻者福爾摩沙合唱團