Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Drei Psalmen op.78

Drei Psalmen op.78
中 文 曲 名詩篇三首,作品78
外 文 曲 名Drei Psalmen op.78
作曲/編曲家F.Mendelssohn
原 文 歌 詞

Warun toben die Heiden
Op.78 N.1;Salmo 2

Warun toben die Heiden
und die Leute reden so vergeblich?
Die könige im Lande lehnen sich auf
und die Herrn ratschlagen sich miteinander
wider den Herrn und seinen Gesalbten:
Laßt uns zerreißen ihre Bande,
und von uns werfen ihre Seile!
Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer,
und der Herr spottet ihrer.
Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn,
und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.
Aber ich habe meinen könig eingesetzt
auf meinem heiligen Berge Zion.
Ich will von einer solchen Weise predigen,
dass der Herr zu mir gesagt hat:
Du bist mein Sohn! Heute hab'ich dich gezeuget;
heische von mir,
so will ich dir die Heiden zum Erbe geben,
und der Welt Ende zum Eigenthum.
Du sollst sie mit eisernem Zcepter zerschlagen,
wie Töpfe sollst du sie zerbrechen.
So lasset euch nun weisen, ihr könige,
und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden.
Dienet dem Herrn mit Furcht
und freuet euch mit Zittern!
küsset den Sohn, daß er nicht zürne,
und ihr umkommet auf dem Wege,
denn sein Zorn wird bald aufbrennen.
Aber Wohl allen, die suf ihn trauen.
Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geiste.
Wie es war von Anfang,
jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen!

Richte mich, Gott
Op.78,N.2;Salmo 43

Richte mich, Gott,
und führe meine Sache wider das unheilige Volk
und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
Denn du bist der Gott meiner Stärke,
warum verstößest du mich?
Warum lässest du mich so traurig geh'n,
wenn mein Feind mich drängt?
Sende dein Licht und deine Wahrheit,
Daß sie mich leiten zu deinem heiligen Berge,
und zu deiner Wohnung.
Daß ich hineingehe zum Altar Gottes,
zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist,
und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott.
Was betrübst du dich, meine Seele,
und bist so unruhig in mir?
Harre auf Gott!
Denn ich werde ihm noch danken,
daß er meines Angesichts Hilfe, und mein Gott ist
Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem heiligen Geiste.
Wie es war von Anfang,
jetzt und immerdar und von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen

Mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Op.78,N.3;Salmo 22

Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Ich heule, aber meine Hülfe ist fern.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht;
und des Nachts schweige ich auch nicht.
Aber du bist heilig,
der du wohnest unter dem Lobe Israels.
Unsre Väter hofften auf dich;
und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
Zu dir schrieen sie, und wurden errettet;
sie hofften auf dich,und wurden nicht zu Schanden.
Ich aber bin ein Wurm, und kein kein Mensch,
ein Spott der Leute, und Verachtung des Volks.
Alle, die mich sehen, spotten meiner,
sperren das Maul auf, und schütteln den kopf:
Er klage es dem Herrn, der helfe ihm aus,
und errette ihn, hat er Lust zu ihm.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser,
alle meine Gebeine haben sich getrennt.
Mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzenes Wachs.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe,
und meine Zunge klebt am Gaumen,
und du legst mich in des Tobes Staub.
Denn Hunde haben mich umgeben,
und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht;
Sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Sie teilen meine kleider unter sich,
und werfen das Los um meine Gewand.
Aber du, Herr, sei nicht ferne.
Meine Stärke, eile mir zu helfen.
Errette meine Seele vom Schwert,
meine Einsame von den Hunden.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen,
und errette mich von den Einhörnern.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern,
ich will dich in der Gemeinde rühmen.
Rühmet den Herrn, die ihr ihn fürchtet!
Es ehre ihn aller Same Jacobs,
und vor him scheue sich aller Same Israels,
denn er hat nicht verachtet
noch verschmäht das Elend des Armen,
und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen,
und da er zu ihm schrie, hörte er es.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde;
ich will meine Gelübde bezahlen
vor denen, die ihn fürchten.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden;
und die nach dem Herrn fragen, werden ihn preisen;
euer Herz soll ewiglich leben.
Es werde gedacht aller Welt Ende,
daß sie sich zum Herrn bekehren,
und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Denn der Herr hat ein Reich,
und er herrscht unter den Heiden.

中 文 歌 詞

異教徒為何憤怒 
Op.78之1;詩篇 第2篇

異教徒為何憤怒?
萬民為甚麼總是談論虛妄的事?
世上的君王一齊起來,
臣宰一同商議,
要敵擋耶和華並他的受膏者,說:
我們要掙開他們的捆綁,
脫去他們的繩索。
那坐在天上的必發笑;
主必嗤笑他們。
那時,他要在怒中責備他們,
在烈怒中驚嚇他們,
說:我已經立我的君在錫安─
我的聖山上了。
受膏者說:我要傳聖旨。
耶和華曾對我說:
你是我的兒子,我今日生你。
你求我,
我就將列國賜你為基業,
將地基賜你為田產。
你必用鐵杖打破他們;
你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
現在,你們君王應當省悟!
你們世上的審判官該受管教!
當存畏懼事奉耶和華,
又當存戰兢而快樂。
當以嘴親子,恐怕他發怒,
你們便在道中滅亡,
因為他的怒氣快要發作。
凡投靠他的,都是有福的。
榮耀歸與聖父、聖子和聖靈,
從今時
直到永永遠遠
阿們!

神啊,求你伸我的冤
Op.78之2;詩篇 第43篇

神啊,求你伸我的冤,
向不虔誠的國為我辨屈;
求你救我脫離詭詐不義的人。
因為你是賜我力量的神,
為何丟棄我呢?
我為何因仇敵的欺壓
時常哀痛呢?
求你發出你的亮光和真實,
好引導我,帶我到你的聖山,
到你的居所!
我就走到神的祭壇,
到我最喜樂的神那裏。
神啊,我的神,我要彈琴稱讚你!
我的心哪,你為何憂悶?
為何在我裏面煩躁?
應當仰望神,
因我還要稱讚他。
他是我臉上的光榮,是我的神。
榮耀歸與聖父、聖子和聖靈,
從今時
直到永永遠遠
阿們!

我的神!為什麼離棄我?
Op.78之3;詩篇 第22篇

我的神,我的神!為什麼離棄我?
為什麼遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
我的神啊,我白日呼求,你不應允,
夜間呼求,並不住聲。
但你是聖潔的,
是用以色列的讚美為寶座的。
我們的祖宗倚靠你;
他們倚靠你,你便解救他們。
他們哀求你,便蒙解救;
他們倚靠你,就不羞愧。
但我是蟲,不是人,
被眾人羞辱,被百姓藐視。
凡看見我的都嗤笑我;
他們撇嘴搖頭,說:
他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧!
耶和華既喜悅他,可以搭救他吧!
我如水被倒出來;
我的骨頭都脫了節;
我心在我裏面如蠟融化。
我的精力枯乾,如同瓦片;
我的舌頭貼在我牙床上。
你將我安置在死地的塵土中。
犬類圍著我,
惡黨環繞我;
他們扎了我的手,我的腳。
它們分我的外衣,
為我的裏衣拈鬮。
耶和華啊,求你不要遠離我!
我的救主啊,求你快來幫助我!
求你救我的靈魂脫離刀劍,
救我的生命脫離犬類,
救我脫離獅子的口;
使我脫離野牛的角。
我要將你的名傳與我的弟兄,
在會中我要讚美你。
你們敬畏耶和華的人要讚美他!
雅各的後裔都要榮耀他!
以色列的後裔都要懼怕他!
因為他沒有藐視
憎惡窮困受苦的人,
也沒有向他掩面;
那受苦之人呼籲的時候,他就垂聽。
我在大會中讚美你的話是從你而來的;
我要在敬畏耶和華的人面前
還我的願。
謙卑的人必吃得飽足;
尋求耶和華的人必讚美他。
願你們的心永遠活著!
地的四極都要想念耶和華,
並且歸順他;
列國的萬族都要在你面前敬拜。
因為國權是耶和華的;
他是管理萬國的。
 

樂 曲 解 說

音樂理論家克萊茲舒馬(Hermann Kretzschmar)曾說:孟德爾頌最大的成就在於宗教音樂。《三首詩篇,Op.78》(包含《外邦為什麼爭鬧》/《神啊!求你伸我的冤》/《我的神為何離棄我》)為孟德爾頌在1843年耶誕節前後,為柏林宮廷合唱團所作,模倣巴洛克多聲部技巧所作的聖歌。此作品技法臻至純熟境界,是一部既屬於古又屬於今的教堂音樂。
 

貢獻者TCMC