中 文 曲 名 | 更漏 |
外 文 曲 名 | The Hour-Glass |
作曲/編曲家 | Irving Fine |
原 文 歌 詞 |
Do but consider this small dust,
Here running in the glass by atoms moved;
Could you believe that this The body ever was Of one that loved?
And in his mistress’ flame,
playing like a fly,
Burned into cinders by her eye?
Yes, and in death,
as life, unblest,
In death, as in life, to have it exprest.
Even ashes of lovers find no rest, unblest.
|
中 文 歌 詞 |
不過,要考慮這個小沙粒,
在更漏裡頭,一粒粒移動;
你能相信這沙粒曾是一個被愛的人之身軀嗎?
在他情婦的火焰中,
像蒼蠅一樣玩耍,
在她的眼中燒成灰燼?
是的,在死亡中,
生命,倒楣透頂,
在死亡中,就像在生活中,表達了。
即使是戀人的灰燼也無法安定,無福消受。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |