中 文 曲 名 | 哀歌 |
外 文 曲 名 | Lament |
作曲/編曲家 | Irving Fine |
原 文 歌 詞 |
Slow, fresh fount, keep time,
O fresh fount keep time with my salt tears:
Yet slower, yet, O faintly gentle streams.
List to the heavy part the music bears,
Woe weeps out her division,
When she sings.
Droop, herbs and flow’rs,
Fall, grief, in show’rs,
Our beauties are not ours;
O I could still,
Like snow that I could still, upon some craggy hill,
Like melting snow upon some craggy hill, drop,
Since nature’s pride is now a withered daffodil.
|
中 文 歌 詞 |
緩慢、新鮮的源泉,步伐配合,
哦,新鮮的源泉,與我的鹹淚步伐配合:
然而,更慢,但是,哦,微弱溫柔的溪流。
列出音樂具有的重要部分,
悲哀哭訴她的區域,
當她唱歌。
下垂,草藥和鮮花,
墮落,悲傷,在陣雨中,
我們的美女不是我們的;
哦,我還可以,
就像在一些崎嶇小山上的雪一樣,我還可以,
就像在一些崎嶇小山上的融雪一樣,掉落,
因為大自然的驕傲現在是一朵枯萎的水仙花。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |