Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Welcome sweet and sacred feast

Welcome sweet and sacred feast
中 文 曲 名歡迎甜蜜神聖的盛宴
外 文 曲 名Welcome sweet and sacred feast
作曲/編曲家Gerald Finzi
原 文 歌 詞

 

Welcome sweet and sacred feast;
Welcome life!
Dead I was, and deep in trouble;
But grace,
and blessings came with thee so rife,
That they have quicken’d even dry stubble.
Thus souls their bodies animate,
And thus, at first, when things were rude,
Dark, void, and crude
They, by thy Word, their beauty had, and date;
All were by thee, and still must be;
Nothing that is, or lives,
But hath his quick’nings, and reprieves.
As thy hand opes, or shuts:
Healings and cuts,
Darkness and daylight, life and death 
Are but mere leaves turn’d by thy breath.
But that great darkness at thy death
When the veil broke with thy last breath,
Did make us see The way to thee.
Was’t not enough that thou hadst paid the price
And given us eyes
When we had none,
but thou must also take Us by the hand And keep us still awake,
When we would sleep,
Or from thee creep,
Who without thee cannot stand?
Was’t not enough to lose thy breath
And blood by an accursed death,
But thou must also leave 
To us that did bereave Thee of them both,
these seals the means
That should both cleanse and keep us so,
Who wrought thy woe?
O rose of Sharon!
O the lily of the valley!
How art thou now,
thy flock to keep,
Become both food,
and Shepherd to thy sheep.
 
中 文 歌 詞

 

歡迎甜蜜神聖的盛宴;
歡迎生活!
我死了,陷入困境;
但是恩典,
和你的祝福隨之而來,
他們甚至復甦了乾茬。
因此他們的身體生靈,
因此,起初,當事情未開化時,
黑暗,虛空和粗暴
他們藉著你的話語,他們的美貌已存在,且起始;
所有人都是你,而且仍然是;
沒有什麼是生命,
除了他的出生和譴責。
當你的手打開或闔上時:
治療和削減,
黑暗與日光,生與死
只是因你的呼吸轉過來的葉子。
但是你死後的那黑暗
面紗在你最後一口氣的時候破了,
讓我們看到了通往你的道路。
你付出了代價還不夠
給了我們眼睛
當我們一無所有時,
但是你也必須抓住我們,讓我們保持清醒,
當我們睡覺的時候
或者來自你的蠕動,
沒有你,誰受不了?
失去你的呼吸和血液還不夠
因你被詛咒死亡,
但你也必須離開
對我們來說,他們兩個都失去了你,
這些密封了工具
這應該清潔,而且讓我們保持,
是誰造成了你的禍患?
沙崙的玫瑰!
山谷的百合花!
你現在如何,
你的羊群要養,
成為食物,
和你羊群的牧人。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心