Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Clear and gentle stream

Clear and gentle stream
中 文 曲 名清澈溫柔的溪流
外 文 曲 名Clear and gentle stream
作曲/編曲家Gerald Finzi
原 文 歌 詞

 

Clear and gentle stream!
Known and loved so long,
That hast heard the song
And the idle dream
Of my boyish day;
While I once again
Down thy margin stray,
In the selfsame strain
Still my voice is spent,
With my old lament
And my idle dream,
Clear and gentle stream!
Where my old seat was Here again I sit,
Where the long boughs knit
Over stream and grass 
A translucent eaves:
Where back eddies play Shipwreck with the leaves,
And the proud swans stray,
Sailing one by one
Out of stream and sun,
And the fish lie cool
In their chosen pool.
Many an afternoon
Of the summer day
Dreaming here I lay;
And I know how soon,
Idly at its hour,
First the deep bell hums
From the minster tower,
And then evening comes,
Creeping up the glade,
With her lengthening shade,
And the tardy boon,
Of her brightening moon.
Clear and gentle stream!
Ere again I go
Where thou dost not flow,
Well does it beseem 
Thee to hear again
Once my youthful song,
That familiar strain
Silent now so long:
Be as I content With my old lament
And my idle dream,
Clear and gentle stream.
 
中 文 歌 詞

 

清澈溫柔的溪流!
被人知曉和喜愛這麼久,
那聽到這首歌
而閒置的夢想
屬於我孩子氣的日子;
我又一次
在你的邊緣流浪,
在同一個張力中
我的聲音還在用,
用在我的舊輓詩
和我無所事事的夢想,
清澈溫柔的溪流!
我的舊座位在這,我再次坐下,
長長的樹枝編織
在溪流和草地上
清澈的屋簷:
回流的漩渦用葉子引發海難,
驕傲的天鵝流浪,
一個接一個地航行
在溪流和太陽下,
魚很涼爽
在牠們選擇的游泳池內游著。
很多夏日午後
夢見我躺在這;
我知道這時刻很快,
且閒閒無事,
首先是深沉的鐘聲哼曲子
從大教堂塔樓,
然後晚上來了,
爬上林間空地,
隨著她的陰影加長,
而遲到的恩惠,
就是她明亮的月亮。
清澈溫柔的溪流!
我再次去你不流動的地方
在去之前,
嗯,這樣非常合適
你再一次聆聽
曾經我年輕時候的歌,
那熟悉的張力
現在沉默這麼長久:
我滿足於我的舊輓詩
和我無所事事的夢想,
清晰溫柔的溪流。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心