中 文 曲 名 | 黃色 |
外 文 曲 名 | Las amarillas |
作曲/編曲家 | Traditional Mexican / Stephen Hatfield |
原 文 歌 詞 |
Amarillas, la tirana na no.
Volaron las amarillas calandrias de los nopales.
Ya no cantaran alegres los pájaros cardenales,
a la tirana,na na no.
Árboles de la ladera porque no han reverdecido .
Por eso calandrias cantan o las apachurra el nido,
Eres chiquita y bonita y asi como eres te quiero,
Paraces una rosita de las costas de Guerrero,
Volaron las amarillas calandrias de los nopales.
Todos dan su despedida pero como esta ninguna,
A las amariyalala, a las amariyanano.
Cuatro por cinco son veinte,tres por siete son veinteuno.
|
中 文 歌 詞 |
黃色,地拉那那諾。
那黃色的歐亞雲雀飛離了仙人掌。
再也沒有北美紅雀會快樂地歌唱了。
對於這首歌,那那諾。
因為那些在半山腰的樹再也沒醒過。
那些鳥兒為此唱歌,或是為了搗毀牠們的巢穴。
你就是如此細小又可愛,我喜歡你現在這樣子,
你就像是一朵來自格雷羅州海岸的小玫瑰,
那黃色的歐亞雲雀飛離了仙人掌。
每個人終究會道別 ,但沒有一個像這樣,
A las amariyalala, a las amariyanano.
四乘五是二十,三乘七是二十一。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |