中 文 曲 名 | 受獎感言 |
外 文 曲 名 | Acceptance speech |
作曲/編曲家 | Stephen Hatfield |
原 文 歌 詞 |
I remember in my first Brownie troup,
I called my best friend a big stupe.
Well the leader hauled me up on the mat,
‘cause nice girls don’t talk like that.
She said it was important that I see
My words were hurting no one but me.
An’ she told me to apologize, but no.
I just couldn’t let it go.
My big mouth wouldn’t close.
Why did I do it?
No one knows, but my big mouth wouldn’t close.
I remember when the neighbor’s kid was four,
An’ I made her lick some Pepsi off the floor.
Well I’d never seen my mother’s lips so blue.
“Young lady, what’s gotten into you!?”
She ordered me to go to my room,
And prepare for the lowering of the boom,
That’s unless I apologized, but no.
I’d like to thank the academy for this great honor,
And thank my Mom, for all the garbage I laid on her.
And for a voice that carries to the very back of this hall,
I just wana thank you all.
My big mouth, take a look at my big mouth.
Thanks to friends and foes, my big mouth cannot close.
|
中 文 歌 詞 |
我記得我的第一次女童子軍軍團,
我稱呼我最好的朋友是一個大傻瓜。
噯,那位領導把我拖到墊子上,
因為好女孩不會這樣說。
她說重要的是我看到了
我的話傷害了自己。
她告訴我我要道歉,但我沒有。
我真的不能忽視。
我的大嘴不會關閉。
我為什麼會這麼做?
沒有人知道,但我的大嘴不會關閉。
我記得當鄰居的孩子四歲時,
我讓她腳離開地板,舔一下百事可樂。
好吧,我從未見過母親的嘴唇那麼藍。
「小姐,你怎麼啦!?」
她命令我去我的房間,
並準備嚴厲的懲罰,
除非我道歉,但我沒有。
我要感謝學校給予這榮譽,
感謝我的媽媽,因為我把所有垃圾倒在她身上。
還有能傳達到這個大廳後方的聲音,
我只是謝謝大家。
我的大嘴巴,看看我的大嘴巴。
感謝朋友和敵人,我的大嘴無法關閉。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |