中 文 曲 名 | 天鵝絨鞋 |
外 文 曲 名 | Velvet Shoes |
作曲/編曲家 | Sherri Porterfield |
原 文 歌 詞 |
Let us walk in the white snow
In a soundless space;
with footsteps quiet and slow,
at a tranquil pace under veils of white lace.
I shall go shod in silk and you in wool,
white as a white cow’s milk,
more beautiful than the breast of a gull.
We shall walk through the still town in a windless peace;
we shall step upon white down,
upon silver fleece,
upon softer than these.
We shall walk in velvet shoes: wherever we go
Silence will fall like dews on white silence below.
We shall walk in the snow.
|
中 文 歌 詞 |
讓我們走在白雪中
在無聲的空間;
腳步聲安靜而緩慢,
在白色蕾絲面紗下以寧靜的節奏。
我會穿上絲綢,你穿羊毛,
白色如白牛奶,
比海鷗的乳房更美麗。
我們將在無風的寧靜中穿過靜謐的小鎮;
我們將踩下白色,
如履銀色羊毛,
如滿地輕絮。
我們將穿著天鵝絨鞋走路:無論走到哪裡
沉默會像露水一樣降在底下的白色沉寂。
我們將在雪中行走。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |