中 文 曲 名 | 喬迪 |
外 文 曲 名 | Geordie |
作曲/編曲家 | Scottish Ballad / Stephen Hatfield |
原 文 歌 詞 |
There was a battle in the north,
And nobles there were amany.
And they have killed Sir Charlie
Hay and laid the blame on Geordie,
They laid the blame on Geordie.
Oh he has written a letter long,
And sent it to his alady.
They laid all the blame,
“You must come up to Ed’nburgh town and hear the news of Geordie.
Oh hear the news of Geordie.
When first she looked the letter on she was both red and arosy.
She had not read a word or more
when she paleed like the lily.
And so she said, “Go bring to me my good grey steed,
My men shall all go with me.
And I shall neither eat nor drink ’til Ed’nburgh town shall see me.”
’til it shall see,
And she has mounted her good grey steed, her men did all go with her.
And she did neither eat nor drink ’til Ed’nburgh town did see her.
And first appeared the fatal block,
And then the axe to head him,
And Geordie comin’ down the stairs with bands of iron upon him.
With bands of iron, bands of steel so heavy.
There was not one in all the court so fine a man as Geordie.
Oh she is down on her bended knee,
And sure she’s pale and aweary.
“Oh pardon, noble king and give me back my Dearie.”
Oh she is down on her bended knee.
“Go bid the heading man make haste!”
“Go make haste!”
The king replied full Lordly.
“Oh noble king, take all that’s mine but give me back my Geordie.
She turned her head and the Gordons came and the Gordons ran,
The Gordons came and they were stark and steady.
And aye the word among them all was,
“Gordons, keep ye ready! Aye, keep ye ready for Lady Ann!”
An aged Lord at the king’s right hand said,
“Oh, keep ye ready, “Noble my king, but hear me.
Let her count out five thousand pounds and give her back her Dearie.”
Some gave her marks, some gave her crowns, some gave her dollars many.
She’s counted out five thousand pounds,
And she’s gott’n again her Dearie.
Now she glances blyth in her Geordie’s face,
“Aye, dear I’ve bought thee, Geordie,
But the blood had would’ve flowed upon the green before
I lost my laddie.
He clasped her by the middle small an’he kissed her lips so rosy.
“The fairest flow’r of womankind is my sweet bonnie lady.
|
中 文 歌 詞 |
北方發生了一場戰鬥,
那裡的貴族很多。
他們殺死了查理‧海耶爵士
把責任歸咎於喬迪,
他們把責任歸咎於喬迪。
哦,他寫了一封很長的信,
並發送給他的妻子。
他們全都怪罪他,
「你必須來到愛丁堡,聽聽喬迪的消息。
哦,聽聽喬迪的消息。
當她第一次看到這封信,她漲紅了臉。
她沒有讀一個字或更多
當她像百合花一樣臉色蒼白。
所以她說,「把我那匹灰色的駿馬帶來,
我的人都要和我一起去。
我不會吃也不會喝,直到愛丁堡。」
直到愛丁堡,她會到,
她已經備好馬,她的人都和她一起去了。
而且,抵達愛丁堡之前,她既不吃也不喝。
首先出現了致命的障礙,
接著斧頭放在他的頂部,
而喬迪走下樓梯,戴著鐵箍。
戴著鐵箍,如此沉重。
朝廷裡沒有一個人像喬迪那麼好。
哦,她彎曲膝蓋,
而且她肯定臉色蒼白而且很疲憊。
「請原諒,高貴的國王,把我的親愛的還給我。」
哦,她跪下了。
「快吩咐劊子手住手!」
「快停手!」
國王威嚴說道。
「哦,高貴的國王,拿走我的一切,但是把我的喬迪還給我。
她轉過頭,戈登來了,戈登跑過來,
戈登來了,他們非常穩重。
所有人說的都是,
「戈登,準備好了!是的,為安女士做好準備!」
國王右手邊的一位年邁領主說,
「哦,準備好了,我的高貴國王,但是聽我說。
讓她數五千英鎊,然後把她的親愛的還給她。」
有些人給了她標記,有些給了她克朗,有些給了她許多錢幣。
她數了五千英鎊,
她再次得到了她的親愛的。
現在她在喬迪臉上快樂地瞥了一眼,
「是的,親愛的,我已經買了你,喬迪,
在我失去了我的小伙子之前,血已流到草地上。
他緊緊摟住她,他吻了她那紅潤的嘴唇。
「全部女人當中最美麗的花是我的嬌美女士。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |