Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Ahe lau makani

Ahe lau makani
中 文 曲 名你的風在哪裡?
外 文 曲 名Ahe lau makani
作曲/編曲家Princess Lili'uokalani / Stephen Hatfield
原 文 歌 詞

 

He ‘ala nei e māpu mai nei
Na ka makani lau aheahe.
I lawe mai i ku‘u nui kino
Ho‘opumehana i ku‘u poli.
 
E ke hoa o ke ahe lau makani,
Halihali‘ala o ku‘u‘āina.
 
He ‘ala nei e moani mai nei
Na ka ua noe Līlīlehua 
I lawe mai i ku‘u poli
Ho‘opumehana I ke aloha.
 
He ‘ala nei puīa nei
Na ka makani anu kolo nahe,
I lawe mai nō a pili,
Ho‘opumehana i ka mana‘o.
 
He ‘ala nei e aheahe mai nei
Na ka leo hone a nā mānu
I lawe mai a loa ‘a au
Ho‘opumehana i kou leo.
 
This fragrance wafts my way
From the many gentle breezes
Brought here to(surround) my entire being.
Warming my breast.
 
Oh, companion of the many soft breezes
Bringing fragrance to my land.
 
This perfumed fragrance
From thnmisty Lililehua rain.,
Brought here to my breast,
Warmed by love.
 
This fragrance lightly blowing
From the softly blowing wind,
Brought here to remain close,
Warmed by (my) thoughts.
 
This gentle fragrance
From the appealing voices of the birds,
Brought here and captivating me,
Warmed by your voice.
 
中 文 歌 詞

 

這款香水飄飄然
陣陣溫柔微風吹來
帶到這裡(圍繞)我整個人。
溫暖我的乳房。
 
哦,伴隨著陣陣柔和的微風
替我的土地帶來香味。
 
這款香氛香氛
由Lililehua的雨帶來,
帶到我的胸前,
被愛情溫暖。
 
這款香水輕輕一吹
輕柔的風吹來,
帶到這裡保持靠近,
被(我)的想法溫暖。
 
這種溫和的香味
出自鳥類富有吸引力的聲音,
帶到這,迷住我,
被你的聲音溫暖。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心