Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Barb'ry Ellen

Barb'ry Ellen
中 文 曲 名芭布禮‧艾倫
外 文 曲 名Barb'ry Ellen
作曲/編曲家English Folk Songs / Stephen Hatfield
原 文 歌 詞

 

In Huntleigh town when I was young, in truth there was a fair maid dwellin’
She made ev’ry youth cry,
“Alack the day!”
And her name was Barb’ry Ellen sweet Ellen.
Now it was in the merry merry month of May
When green buds, they were all aswellin’,
Sweet William on his deathbed lay for the love of Barb’ry Ellen.
Oh dear oh.
Sweet William on his death bed lay for the love of barb’ry Ellen cruel Ellen.
He sent his servant to the town to beseech the place where she was dwellin’ sayin’ 
oh y’ must come to m’master dear if y’ name be Barb’ry Ellen. sweet Ellen.
Then slowly she got up, and slowly she drew night him
And all she had to say to him:
“Young man I think you’re dyin’.”
He turned his face unto the wall,
And death was in him deep adwellin’.
“Goodbye the tie, goodbye my kind friends all.
Now be kind to Barb’ry Ellen.
Goodbye, be kind to Barb’ry Ellen.
Now as she was walkin’ home through the field, 
’twas then she heard the death bell knellin’.
Ev’ry stroke to her did say,
“Hard hearted Barb’ry  Ellencruel Ellen.
Father dig my grave.
Dig it both long and narrow.
Sweet William died for me today:
I’ll die for him tomorrow,
They buried her in the old church yard,
Sweet William’s grave was laid beside her,
And from William’s heart grew a red rose,
And from Barb’ry’s heart there grew a briar.
They grew and grew in the old church yard til they could grow no higher.
And there they tied in a true lover’s knot.
The rose grew round the briar, sweet briar.
 
中 文 歌 詞

 

我年輕時,在杭特里鎮,事實上有一個美麗女士住在那
她讓每一個青年都哭了,
「嗚呼!」
她的名字叫芭布禮‧艾倫,甜蜜的艾倫。
現在正好是五月快樂的月份
當綠芽它們膨脹,
甜蜜的威廉臨終躺下
他是芭布禮‧艾倫的愛人。
哦,親愛的,哦。
甜蜜的威廉躺在他的死亡之床上,
他是芭布禮‧艾倫、痛苦的艾倫其愛人。
他派他的僕人到鎮上懇求她住的地方,說著
哦,如果你的名字叫做芭布禮‧艾倫,你必須來我親愛的主人那邊。甜蜜的艾倫。
然後她慢慢起身,慢慢地她來到他身邊
她只能對他說:
「年輕人,我認為你死了。」
他把臉轉向牆壁,
死亡在他身上。
「束縛再見,親切的朋友們,別了。
現在請善待芭布禮‧艾倫。
再見,善待芭布禮‧艾倫。
現在,當她穿過田野回家時,
然後,她聽到了死亡鐘聲。
每次敲擊對她說著,
「無情的芭布禮‧艾倫,殘忍的艾倫。
父親挖著我的墳墓。
挖得既長又窄。
甜密的威廉今天為我而死:
我明天會為他而死,
他們把她埋在舊教堂院子裡,
甜蜜威廉的墳墓就在她旁邊,
一朵紅玫瑰從威廉的心長出來,
從芭布禮的心長出了一隻荊棘。
牠們在古老的教堂院子裡茁壯,直到不再長高。
在那,牠們綁成了一個真正的情人結。
玫瑰花圍繞著荊棘成長,甜蜜的荊棘。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心