中 文 曲 名 | 宇宙的咒語 |
外 文 曲 名 | Spell of creation |
作曲/編曲家 | Bob Chilcott |
原 文 歌 詞 |
Within the flower there lies a seed,
Within the seed there springs a tree,
Within the tree there spreads a wood.
In the wood there burns a fire,
And in the fire there melts a stone,
Within the stone a ring of iron.
Within the rings there lies an O,
Within the O there looks an eye,
In the eye there swims a sea,
And in the sea reflected sky,
And in the sky there shines the sun,
Within the sun a bird of gold.
Within the bird there beats a heart,
And from the heart there flows a song,
And in the song there sings a word.
A world of joy, A word of grief,
From joy and grief there springs my love.
Oh, love, my love, my love,
There springs a world,
And on the world there shines a sun,
And in the sun there burns a fire.
Within the fire consumes my heart,
And in my heart there beats a bird,
And in the bird there wakes an eye,
Within the eye, earth, sea and sky,
Earth, sky and sea within O,
Lie like the seed within the flower.
|
中 文 歌 詞 |
在花裡臥著一顆種子,
種子茁壯成一棵樹,
樹木繁衍成林,
在森林中燃起一把火焰,
大火溶解了岩石,
岩石溶解後形成一個鐵環。
鐵環中存在一個O形,
在O形中看到一隻眼睛,
在這眼裡盪漾著大海,
而大海映照出天空,
天空中閃耀著陽光,
陽光中的鳥兒挾著金色的光輝。
鳥兒的心在跳動,
而從這心中竄出一首歌,
在歌中的一段歌詞裡,
文字中描述著一個世界,
一個歡愉的世界,一個悲傷的世界,
從歡愉和悲傷中綻放出我的愛。
喔!愛,我的愛,我的愛,
世界由此萌芽,
這世界裡有陽光在照耀,
陽光裡燃燒著一股火焰。
火焰燃燒著我的心,
我的心跳躍著一隻鳥兒,
鳥兒喚醒了一隻眼睛,
在這眼中,大地,海洋和天空,
大地、天空和海洋都存在O中,
正如同種子蟄服在花中。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 華新兒童合唱團 |