中 文 曲 名 | 我掃啊掃 |
外 文 曲 名 | Chim chim chee-re |
作曲/編曲家 | Mac Huff |
原 文 歌 詞 |
Wind’s in the East, there’s mist coming in.
Like something is brewing, about to begin.
Can’t put me finger on what lies in store,
But I feel what’s to ‘appen all ‘appened before.
A father, a mother, a daughter, a son.
The threads of their lives are all raveling undone.
Something is needed to twist them
as tight as the string you might use when you’re
flying a kite.
Chim Chiminey Chim Chim cher-ee
Chim Cher-oo
|
中 文 歌 詞 |
東邊的風吹來,一團迷霧正靠近。
好像在醞釀著什麼,蓄勢待發。
不願去拾起儲藏室裡的東西,
我有預感將發生的事情其實早已發生過。
一位父親、一位母親、一個女兒、一個兒子。
他們生活裡的威脅將要得到打理。
他們需要些什麼來上緊他們的發條,
緊地如放風箏時你使用到的引線。
撢撢煙囪,我掃啊掃。
我掃呀掃
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |