Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

The Harmony of Morning

The Harmony of Morning
中 文 曲 名早晨的和諧
外 文 曲 名The Harmony of Morning
作曲/編曲家Elliott Carter
原 文 歌 詞

 

The harmony of morning, and a thrush’s 
Throat among the sleep-deserted boughs;
Expiring mists that murmur all the day
Of a clear dusk, with music at the close;
Wind harp, rain song, night madrigal and round;
There is no word melodious at those.
 
Rage of the viol whose deep and shady room
Is sounded to a tempest by the strings;
Sweet keys depressed, swift rise upon a note
Whence all the narrow soul of music hangs;
The lifted flute, the reed, and horns agreeing:
Words in the weak of these are scrannel gongs.
 
In them another music, half of sound
And half of something taciturn between;
In them another ringing, not for ears,
No loud; but in the chambers of a brain
Are bells that clap an answer when the words
Move orderly, with truth among the train.
 
中 文 歌 詞

 

早晨的和諧,畫眉的喉嚨
睡在荒涼的樹枝中;
過期的迷霧一整天都在嘀咕
一個清澈的黃昏,音樂結束;
風豎琴,雨歌,夜的牧歌和輪唱; 
沒有比那些悅耳動聽的詞。 
 
低音大提琴的憤怒,它們的房間漆黑陰暗 
因弦樂充滿聲響,引來騷動; 
甜美的音調沮喪,快速上升一個音符 
所有狹隘的音樂靈魂在那都懸而未決;
抬起的長笛,牧笛和小號都同意: 
這些變弱之後的詞是微弱的鑼。 
 
它們裡頭的另一個音樂,一半的聲音
某個東西的一半在它們之間沉默無言; 
它們裡頭的另一個鈴聲,不是給耳朵聆聽, 
聲音不大,但在大腦的房間裡 
當這些詞語有序地移動時,
鈴響起一個答案,以及列車中的真相。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心