Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Nuper rosarum flores

Nuper rosarum flores
中 文 曲 名近日玫瑰綻放
外 文 曲 名Nuper rosarum flores
作曲/編曲家G. Dufay
原 文 歌 詞

 

Nuper rosarum flores
Ex dono pontificis
Hieme licet horrida
Tibi, virgo coelica,
Pie et sancte deditum
Grandis templum machinae
Condecorarunt perpetim.
Hodie vicarious
Jesu Christi et Petri
Successor, Eugenius
Hoc idem amplissimum
Sacris templum minibus
Sanctisque liquoribus
Consecrare dignatus est.
Igitur, alma parens
Nati tui et filia
Virgo decus virginum,
Tuus te Florentiae
Devotus orat populus,
Ut qui mente et corpore
Mundo quicquam exorarit.
Oratione tua
Cruciatus et meritis
Tui secundum carnem
Nati Domini sui
Grata beneficia
Veniamque reatum
Accipere mereatur.
Terribilis est locus iste.
 
中 文 歌 詞

 

近日玫瑰綻放
是由教宗所獻上
即便經歷嚴酷寒冬
仍為您,天上的童貞女
莊嚴虔敬的奉獻
這宏偉崇高的殿堂
永遠的讚頌您
今日,教皇尤金四世
耶穌基督的代理人
與聖彼得的繼任者
在此雙手奉上同等宏偉豐饒的
神聖殿堂
以及潔淨的聖水
請您俯允此等奉獻
因為,慈愛的聖母啊
您生育了聖子和女兒
榮耀的童貞女
您的佛羅倫斯人民
齊心專注向您祈求
正如世界萬物的身心靈
都將俯首懇求
在您的禱詞中
那被犧牲的聖子
是您的第二個身軀
上主經過您而誕生
由於您的慈愛
他們的罪得以赦免
並且獲得您的接納
此地何等使人敬畏
 
樂 曲 解 說

 

〈近日玫瑰綻放〉是由文藝復興初期著名作曲家杜法伊(Guillaume Du Fay,1397-1474)於1436年所作,以慶祝佛羅倫斯的聖母百花大教堂落成的奉獻禮。歌詞共有四節,前半部說明奉獻的事由,後半則是祈求聖母瑪利亞的庇護。
 
百花大教堂建造歷時140年,在落成時是重大的工程學創舉。14世紀末,義大利中部的建築正在嘗試揮別「醜陋」的哥德式飛扶壁結構,回歸羅馬共和時期的傳統透光圓頂,可說是文藝復興的先聲。然而新的八角形圓頂,由於尺寸創歷史紀錄,高達52公尺、直徑44公尺,向外崩解的問題難以克服,設計者前仆後繼,從錯誤與災難中學習力學知識,歷經20年才得以完工。
 
本曲的創作結構同樣反映「從追溯古典中尋求創新」的時代精神。曲子在聲部上共分為定旋律和經文歌兩個部分,嘗試結合中世紀晚期以固定節奏不斷堆疊的創作手法、以及文藝復興中即將開展的複雜對位。更值得注意的是曲中結合古今空間意象的數字遊戲。杜法伊讓經文歌的四段歌詞各有七句、每句共七音節,數字七隱喻著聖經中原罪、地獄、聖母的喜樂等意義,而七與四相乘,也等於用當時長度單位測量出的百花大教堂圓頂各邊邊長。定旋律也對應為四段,各自以不同速度演唱,時間長度比例為6:4:2:3,非但象徵聖經中的理想教堂「所羅門王神廟」的長寬高比值,也有許多學者主張,它代表著百花大教堂的平面總長,以及中殿、圓頂的尺寸。
 
 
 
 
 
貢獻者台北室內合唱團