中 文 曲 名 | 紀念 |
外 文 曲 名 | In Rememberance |
作曲/編曲家 | Eleanor Daley |
原 文 歌 詞 |
Do not stand at my grave and weep.
I am not there, I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glint on snow,
I am the sunlight ripened grain,
I am the gentle morning rain.
And when you wake in the morning’s hush,
I am the sweet uplifting rush
of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there, I did not die.
|
中 文 歌 詞 |
不要在我的墳前哭泣
我不在那,我未沉睡。
我已化身為千縷微風吹送,
我是雪堆上閃閃發光的鑽石,
我變作陽光下那豐收的穀物,
我身在柔和的早晨細雨中。
你從早晨的靜寂裡醒來,
我身在優美的急流
美麗的鳥兒在上盤旋。
我化為夜晚閃耀的星光。
別站在我的墳前哭泣,
我不在那,我還未離世。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |