Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Fyre, fyre!

Fyre, fyre!
中 文 曲 名燃燒、燃燒吧!
外 文 曲 名Fyre, fyre!
作曲/編曲家Thomas Morley
原 文 歌 詞

 

Fyre, fyre! my heart!
O help! O help! Alas!
I sit and cry me, and call for help, alas,
But none comes nigh me!
 
O, I burn me! alas!
Will none come quench me?
O cast, cast water on, alas, 
And drench me.
中 文 歌 詞

 

燃燒、燃燒吧!我的心!
喔!救我,救我吧!
我坐著大聲呼救,
卻沒人來到我身旁!
 
喔!我燃燒我自己!
沒人來澆熄我嗎?
潑水在我身上吧!唉啊!
溼透我吧!
樂 曲 解 說

 

Thomas Morley對於英國牧歌的創作與革新,在音樂史上有莫大的貢獻。從本音樂作品中可發現舞蹈般的節奏,曲式為AABB的使用,主旋律則在cantus(歌)中進行,其餘聲部以主音織體(homophonic texture)展開,接著再做變化。此外,歌曲中穿插有對位式(contrapuntal)的“fa-la-la”段落,有著聲部間的模仿、交替,此起彼落的音響效果饒富特色。

貢獻者台北室內合唱團