Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Cloudburst

Cloudburst
中 文 曲 名豪雨
外 文 曲 名Cloudburst
作曲/編曲家Eric Whitacre
原 文 歌 詞

 

La lluvia…
 
Ojos de agua de sombra,
ojos de agua de pozo,
ojos de agua de sueño.
 
Soles azules, verdes remolinos
picos de luz que abren astros como granadas.
 
Dime, tierra quemada, no hay agua?
Hay sólo sangre sólo hay polvo,
sólo pisadasde pies desnudos sobre la espina?
 
La lluvia despierta…
 
Hay que dormir con los ojos abiertos,
hay que soñar con las manos
Soñemos sueños activos de río buscando su cause,
sueños de sol soñando sus mundos
hay que soñar en voz alta,
hay que cantar hasta que el canto eche
raíces, tronco, ramas, pájaros, astros,
hay que desenterrar la palabra perdida
recordar que dicen sangre, la marea, le tierra y el cuerpo,
volver al punto de partida…
中 文 歌 詞

 

雨啊…
 
暗影之水的眼
地井之水的眼
夢想之水的眼
 
藍色的太陽,青色的旋風,
光之鳥喙,啄開了石榴般的星辰
 
但是告訴我,焦灼的大地,這裡沒有水嗎?
只有鮮血,只有塵土,
只剩下赤裸的雙腳,在荊棘上留下的足跡?
 
雨,甦醒了…
 
我們必須睜眼入眠,
我們必須用雙手抓住夢想,
我們必須有夢,像小河尋覓它的流徑,
像太陽夢想它的世界
我們必須放聲作夢,
我們必須歌唱,直到這首曲子生了根,
長成粗幹、散發枝葉,停佇鳥雀並直達星晨
我們必須找到心中迷失的字句,
並牢記鮮血、浪潮、大地與身軀所言,
然後,回到起點…
 
 
樂 曲 解 說

 

此曲是Dr. Jocelyn Kaye Jensen委託韋塔克為Eldorado高中合唱團創作,並於1993年獲得美國合唱指揮協會(American Choral Director Association )「新秀作曲家」競賽首獎。在這首作品中,韋塔克改編歐塔維歐.帕茲的詩〈破掉的水瓶〉(El Cántaro Roto)作為歌詞;在歌曲前半段,微弱的人聲交疊成音堆,訴說著對雨水的渴求,隨著詩句的情緒攀升,音樂的張力不斷擴大,直到暴雨傾盆而下;樂曲中以人聲、擊樂、肢體模擬雨聲,儘管曲終暴雨停止,但細碎的雨滴卻更令人屏息,韋塔克描述這場暴雨「是一種儀式,慶祝所有動態的解放」,在豐富的層次下,音樂、詩句和人聲領人進入一場心靈之旅。

貢獻者台北室內合唱團