中 文 曲 名 | 雨之前 |
外 文 曲 名 | Before Rain |
作曲/編曲家 | Betty Bertaux |
原 文 歌 詞 |
Clouds fill the sky and robins take shelter,
Warm stirring winds send leaves helter skelter.
Woodland creatures chip and chirr with soft complaining,
Nature whispers, “Hurry, it will soon be raining.”
Stillness is trembling, “Wait,” says the quietness.
Earth sends her fragrance dancing with lightness.
Darker still and darker yet, the day’s light waning.
|
中 文 歌 詞 |
雲彩填滿天空,知更鳥躲雨,
溫暖且忙碌的風迫使葉子倉促忙亂。
林地的生物鑿洞,而且唧唧叫,作為輕柔的抱怨,
大自然低聲說,「快點,很快就會下雨。」
靜寂正顫抖,「等等」,安靜說道。
地球讓她的香氣輕盈地跳舞。
依舊更暗,仍然更黑,白天的光線逐漸減弱。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |