Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Elegy

Elegy
中 文 曲 名輓歌
外 文 曲 名Elegy
作曲/編曲家Patti DeWitt
原 文 歌 詞

 

Shadows blue in the evening shade.
Mark the ground where my love is laid;
thick, green grass in the morning sun,
blankets my own beloved one.
Doves, coo sweetly, soft and low,
sing to my love who lies below;
winds, blow gently, soft rains, weep.
 
Tenderly guard my lover’s sleep.
Tall, strong oak tree at his head.
Watch over his dark and earthen bed;
snow white lilies, pure and wise,
lighten his way to paradise.
 
Shadows blue in the evening shade.
Mark the ground where my love is laid;
but surely as sweet morning’s dawn.
Within my heart my love lives on.
 
中 文 歌 詞

 

夜間陰影中的陰影呈藍色。
標記我的愛所在的地方;
在早晨的陽光下厚厚的綠草,
覆蓋我心愛的人。
鴿子,甜蜜得咕咕叫,柔軟得,低沉得,
歌頌位在下方的我的愛;
風,輕輕吹,溫和的雨,哭泣。
 
溫柔地守護我愛人的睡眠。
他頭頂上有著高大的橡樹。
看守他黑暗的土床;
雪白的百合花,純潔而明智,
照亮他去天堂的路。
 
夜晚陰影中的陰影呈藍色。
標記我的愛所在的地方;
但肯定如同溫柔的黎明。
在我心中,我的愛依然存在。
 
樂 曲 解 說
貢獻者台灣合唱音樂中心