中 文 曲 名 | 讚美維那的聖歌 |
外 文 曲 名 | Hymn to vena |
作曲/編曲家 | Gustav Holst |
原 文 歌 詞 |
Vena comes born of light,
He drives the many colour’d clouds onward here,
Where the sunlight and the waters mingle our songs float up and caress the newborn infant Vena comes.
The child of cloud and mist appeareth on the ridge of the sky,
He shines on the summit of creation
The hosts proclaim the glory of our Common Father Vena comes.
He hath come to the bosom of his beloved.
Smiling on him,
She beareth him to highest heav’n.
With yearning heart
On thee we gaze,
O goldwing’d messenger of mighty Gods.
Wise men see him in their libations
As the sacrifice mounts to the eternal heights,
Mingling with our solemn chant.
He stands erect in highest heav’n,
Clad in noble raiment,
Arm’d with shining weapons,
Hurling light to the farthest region,
Rejoicing in his radiant splendour.
|
中 文 歌 詞 |
維納來自光明,
他在這裡駕駛著許多顏色的雲,
在陽光和水混合的地方,我們的歌聲飄起來,
撫摸著新生嬰兒,維納來了。
雲霧的孩子出現在天空的山脊上,
他在創造的頂峰上閃耀著光芒
主人宣布我們共同父親維納的榮耀來臨。
他來到了他心愛的胸膛。
對他微笑,
她使他成為最重要的人。
懷著渴望的心
我們凝視著你,
噢,你是擁有強大神靈金色翅膀的使者。
聰明的人在他們的奠基中看到他
隨著犧牲達到永恆的高度,
我們莊嚴的吟唱著。
他站在最高的天堂,
穿著高貴的衣服,
持著閃亮的武器,
向最遠的地區投射光線,
在他燦爛的光彩中欣喜若狂。
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |