中 文 曲 名 | 跳舞之歌 |
外 文 曲 名 | Táncnóta |
作曲/編曲家 | L. Bárdos |
原 文 歌 詞 |
Még azt mondják nem illik
A tánc a magyarnak!
Nem, ha néki cipellöt,
Bö nadrágot varrnak.
De sarkantyús csizmának,
Kócsagtollas fönek,
Illik gyöngyös pártának,
Magyar fökötönek.
Az én ingem lengyel gyolcs,
Csakhogy rojtja nincsen,
Az én csizmám karmazsin,
Csakhogy sarka nincsen.
Azért varrták a csizmát,
Hogy táncoljunk benne,
Ha rongyos is, ha foltos is,
Illik a tánc benne.
Még azt mondja a retek,
Még azt mondja a hagyma,
A hagyma hopp! Hogy nem illik
A tánc a magyarnak,
Hej pedig kinek illik, ha neki nem?
Hej! hopp! Járjátok, haj!
Megfogtam egy szúnyogot,
Nagyobb volt a lónál,
Kisütöttem a zsirját,
Több lett egy akónál,
Varrd meg varga a csizmám,
Megadom az árát,
Ha nem adom, od'adom
A szúnyogom háját |
中 文 歌 詞 |
誰說,跳舞
不適合匈牙利人?
他們不會跳舞,
當他們腳穿著小的鞋及身穿寬鬆的褲子。
但當他們穿上有刺的馬靴,
以及戴上羽毛裝飾的帽子時,
這屬於他們匈牙利舞蹈的服裝,
鑲有珍珠花圈的帽子。
我的上衣是由拋光的麻布製成,
但它卻沒有條紋。
我的高跟馬靴是赤紅色的,
但他們不是唯一的。
高跟馬靴的存在
是為了跳舞而生的,
它可以是破爛的或是縫補的,
然而用來跳舞卻是極為適合的。
蘿蔔說,
洋蔥說,
洋蔥嘿!那跳舞
不適合匈牙利人。
我說它再適合匈牙利人也不過了!
嘿,嘿!我們來跳舞吧,嘿!
我抓到一隻蚊子
它比馬還大。
我將牠拿來煉油,
煉出的油超過五十升。
補鞋匠,快來縫補我的靴子,
價錢不是問題,
大不了我就給你,
我煉出的蚊子汁液。 |
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台北市教師合唱團 |