中 文 曲 名 | 砂山 |
外 文 曲 名 | Sunayama |
作曲/編曲家 | Bob Chilcott |
原 文 歌 詞 |
海(うみ)は荒海(あらうみ)
向(むこ)うは佐渡(さど)よ
すずめ啼(な)け啼(な)け もう日(ひ)はくれた
みんな呼(よ)べ呼(よ)べ お星(ほし)さま出(で)たぞ
暮(く)れりゃ 砂山
汐鳴(しおな)りばかり
すずめちりぢり また風(かぜ)荒(あ)れる
みんなちりぢり もう誰(だれ)も見(み)えぬ
かえろ かえろよ
茱萸原(ぐみわら)わけて
すずめさよなら さよなら あした
海よさよなら さよなら あした
|
中 文 歌 詞 |
沙灘的海浪逐漸退去
隨著夜裡的蒼穹退去
飛過天際的麻雀,劃出一道道的黑影
憑星夜羽翼飛翔的黑影
暴雨中的鳥兒依依不捨
對夜晚依依不捨,好似麻雀獨鍾寒冷
腳下的沙丘
在腳下流動
繁星吹拂如麻雀
繁星飛翔於昏暗大風之上
樹葉散落在狂風暴雨之中
失去方向
無處降落
像麻雀一般飛進我手裡吧
你就在這裡躲著
風雨明日即離去
大風吹起搖籃曲
雨水輕撫著屋頂
微風親吻著羽翼
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |