中 文 曲 名 | 祝聖歌 |
外 文 曲 名 | Hymne pour la consécration du nouveau tabernacle |
作曲/編曲家 | Hector Berlioz |
原 文 歌 詞 |
Bien que le ciel parfois se couvre d’un unage
Qui nous dérobe sa clarté,
Mettons,
Pauvres mortels au milieu de l’orage,
Tout notre espoir en sa bonté.
Vers son trône sublime élevons nos louanges,
Et vers son divin fils Jésus Unissons nos accents aux accents des archanges,
Qui sont les bienheureux élus.
Voici venir enfin cette châsse de marbre Que l’on doit élever pour lui.
La croix du Golgotha, c’est en image l’arbre
Où le pauvre trouve un abri.
Qui peut te contempler sans élever son âme,
Mystérieuse croix d’amour,
Jusqu’aux brillants rayons de la céleste flamme Qui brûle,
Qui brûle dans l’éternel séjour ?
Qui pourrait refuser d’apporter son obole A la sainte œuvre de la croix ?
《Vous vaincrez par ce signe》est une parabole
Qui vient de la divine voix.
Venez servir le Dieu de l’éternel empire,
Poètes, sur vos harpes d’or.
Dans un immense chœur, ô vous tous qu’il inspire,
Adorez et chantez encor.
Lorsque Dieu le voudra,
les enfants de la terre Viendront enfin se réunir
Au banquet fraternel, et n’auront de la guerre
Qu’un vague et lointain souvenir.
Si Dieu marche avec nous, fuyez, soldats du crime!
Le bras puissant du Dieu vengeur.
Peut vous exterminer, et, du fond de l’abîme,
Il entend les cris du pécheur.
|
中 文 歌 詞 |
蒼穹時為烏雲所遮蓋
竊走我們眼見的光輝
身處暴風雨中的罪人
烏雲終將被希望驅散
我們讚美榮耀的冠冕
我們讚美上帝的聖子
我們與天使長同讚頌
至天籟美音滑過雲端
堂皇壯麗的天上聖殿
以大理磚石為祂打造
各各山頂上的十字架
正是耶穌受難的象徵
罪人來此地尋求庇護
深深地陷進沈思默想
神秘的十字架充滿愛
至神的光芒直奔雲霄
奔往聖潔的永生天國
再微薄不過的奉獻禮
獻給扛十字架的聖人
「以十字架戰勝邪惡」
耶穌基督聖訓如是說
服侍天國上帝的子民
彈奏豎琴的吟遊詩人
眾唱詩班裡齊聲高歌
用歌聲讚美頌揚上帝
地上子民相約在主裡
總有一日將會再歡聚
戰亂不再,天下太平
若一路能與上帝同行
又有誰敢違背我們?
全能上帝為伸張正義
得以懲戒犯罪的人們
在萬丈深淵裡的哭喊
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |