中 文 曲 名 | 綠草茵茵 |
外 文 曲 名 | The Echoing Green |
作曲/編曲家 | Bob Chilcott |
原 文 歌 詞 |
The sun does arise,
And make happy the skies.
The merry bells ring
To welcome the spring.
The skylark and thrush,
The birds of the bush,
Sing louder around ,
To the bell’ cheerful sound,
While our sports shall be seen
On the echoing green,
Old John with white hair
Does laugh away care,
Sitting under the oak,
Among the old folk.
They laugh at our play,
And soon they all say:
‘Such were the joys
When we all, girls and boys,
In our youth time were seen
On the echoing green,
Till the little ones weary
No more can be merry;
The sun does descend,
And our sports have an end.
Round the laps of their mothers,
Many sisters and brothers,
Like birds in their nest,
Are ready for rest;
And sport no more seen
On the darkening green.
|
中 文 歌 詞 |
艷陽升,
令天空歡笑;
歡樂鐘聲敲
歡迎春來到;
雲雀和畫眉,
灌木叢之鳥,
高聲鳴叫
伴鐘聲多美妙,
綠蔭之上
我們玩得真好。
老約翰白髮蒼蒼
笑哈哈憂愁一掃光,
坐在橡樹下,
周圍都是老鄉。
他們笑看我們玩耍,
都說:
「男孩、女孩們
當年我們年輕,
也是這樣開心,
也是綠草茵茵。」
直到小傢伙們玩累
歡聲笑語一去不回;
太陽西墜,
活動結束把家回。
眾多兄弟姐妹,
圍在媽媽們身旁,
如疲倦的鳥兒,
要回巢修養;
暮色中的綠茵
他們的身影不見了.
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |