中 文 曲 名 | 諸天同慶賀 |
外 文 曲 名 | Now let the heavens be joyful |
作曲/編曲家 | Frederick Chatfield |
原 文 歌 詞 |
Now, let the heav’ns be joyful!
Let earth the song begin!
Let the round world keep triumph,
And all that is therein!
Let all things seen and unseen their notes in gladness blend!
For Christ the Lord has risen,
Our joy that has no end!
Alleluia!
From death to life eternal,
From earth unto the sky,
Our Christ has brought us over,
With hymns of victory.
O sons and daughters,
Let us sing to Him,
in jubilee and praise.
Alleluia!
On this most holy day of days our hearts and voices,
Lord, we raise.
Alleluia!
The King of heav’n,
the glorious King,
o’er death and hell rose triumphing.
Alleluia!
|
中 文 歌 詞 |
此刻,諸天同慶賀!
讓大地的歌聲開始!
讓萬民得勝,
天上,地下在其中!
被看見的,不能被看見的也喜悅!
因基督我主已復活,
我們的喜樂無盡!
阿里路亞!
從死亡到永生,
從地上到天上,
我們基督已帶來
勝利的詩歌,
萬民,讓我們向祂唱歌,
唱喜樂讚美的歌。
阿里路亞!
在這最聖潔的日子裏我們口唱心和,
上主,我們高聲唱頌。
阿里路亞!
天國的君王,
光榮的君王,
戰勝地獄及死亡的君王。
阿里路亞!
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |