中 文 曲 名 | 大鐘響起 |
外 文 曲 名 | Et les clôches sonnaient |
作曲/編曲家 | Chuck Cassey |
原 文 歌 詞 |
Et les clôches sonnaient, La musique était dans l’air.
Et les clôches sonnaient, Noël partoût noël.
Qu’est-ce que c’est que noël
Qu ‘est-ce que c’est que ce,
Joyuex joyeux jour,
si vous désirez la réponse parfaite,
Les français vous expliquera cette fête.
Ils vous diraient C’est un sentiment
C’est une bon bon et un flûte de vin,
C’est l’étoile tambant du ciel,
C’est la jour, la nuit, du pere noël.
Et les clôches sonnaient, les enfants chantaient.
La musique etait dans l’air.
Et les clôches sonnaient, les enfants chantaient.
Noël partoût noël.
Qu’est-ce que c’est que noël
La réponse N’est pas facile,
Plein de jou jou pour le garçonnet,
Et pour p’tite fille beaucoup d’jouets.
Pour les enfants Bon bon et gâteaux,
Pour la maman, plein d’diamants,
Et pour papa l’addition(oh well),
Pour un français c’est noël, et les clôches sonnaient,
Les enfants chantaient.
La musique était dans l’air.
Noël partoût noël.
|
中 文 歌 詞 |
大鐘響起,樂聲悠揚
大鐘響起,歡慶聖誕
聖誕節為何物
此佳節為何物
尋覓完美答案的人哪
法蘭西人將為你解答
他們會告訴你這是種情感
是糖果與美酒
是天上跌下來的星斗
是聖誕老人的大日子
大鐘響起,孩童齊唱
樂聲悠揚
大鐘響起,孩童齊唱
歡慶聖誕
聖誕節為何物
答案難有定論
是男孩的玩具
是女孩的玩具
是孩子的糖果與蛋糕
是母親的鑽石
是父親的帳單(噢)
是法蘭西人的聖誕節
大鐘響起
孩童齊唱
樂聲悠揚
歡慶聖誕
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |