中 文 曲 名 | 安東尼歐達利 |
外 文 曲 名 | Anthony O Daly |
作曲/編曲家 | Samuel Barber |
原 文 歌 詞 | Anthony!
Since your limb were laid out
The stars do not shine! The fish leap not out In the waves on our meadows the dew Does notfall in the morn,
For O Daly is dead!
Not a flow’r can be born!
Not a word can be said!
Not a tree have a leaf!
Anthony!
There is nothing to do!
After you There is nothing to do!
There is nothing but grief!
|
中 文 歌 詞 |
安東尼啊
自你四肢伸平
星星不再閃亮
魚兒不再躍出水波
在草原上
早晨的露珠也不再降落
因為歐達利死了!
花朵不再開
不再吐一字
樹變得光禿
在草原上
早晨的露珠也不再降落
因為歐達利死了
安東尼啊!
你離去後
沒別的事可做!
除了憂傷再也沒別的了!
|
樂 曲 解 說 |
巴伯(Samuel Barber, 19210-1981)不僅是二十世紀中期,美國具代表性的作曲家,在歐洲也享富盛名,其作品在歐洲演出的頻率,居美國作曲家之冠。曾為男中音職業演唱家的他,十四歲即進入寇蒂斯音樂院(Curtis Institute of Music)接受訓練,於1935年連獲普立茲獎、古根漢獎學金與羅馬大獎,從此奠定他作曲家的地位。相較其他二十世紀美國作曲家,巴伯的作品較少涉及爵士、民謠等,在當時流行的素材,也不拘泥於二十世紀興起之實驗性手法;相反地,他喜愛意味深長、抒情的創作,音樂中有更多十九世紀浪漫風格的傾向。巴伯對於詩詞的喜愛,以及用音符掌握文字的能力,在他大量的聲樂作品中顯露無遺。
完成於1936-40年間的《輪迴》,共有三首歌曲:〈瑪麗海恩斯〉、〈安東尼歐達利〉及〈庫林〉,歌詞取材自愛爾蘭著名詩人史蒂芬斯(James Stephens, 1882-1950)的《輪迴》詩集。這組為「柯蒂斯音樂院牧歌合唱團」(Madrigal Chorus of Curtis Institute of Music)的委託創作,不僅展現出巴伯優異的人聲旋律線條,也將合唱聲部之間的織度做了最佳的組織,成功地展露牧歌合唱團優異的技巧與瑰麗聲響。
〈安東尼歐達利〉(Anthony O Daly)則是一首悲歌,歌詞背景來自真實的歷史故事,安東尼為十八世紀愛爾蘭農人反抗運動的重要人士。巴伯在人名“Anthony”配以無情、不規則拖曳的節奏,或在主旋律之下,或在主旋律之上。主要旋律由女高音開始,以三音動機螺旋下行,並由女中音、男高音接續呼應,再加以發展。隨著樂曲的進行,情緒、速度持續累積,聲部樂句逐漸交錯,呼喊安東尼的同時,不斷哀悼其死亡之實,最後以和聲式的哭喊達到樂曲最高潮,緊接而來,各聲部在減七度和聲上由高至低,模進地吟唱“After you, there is nothing to do”,絕望地感嘆僅能繼續悲傷(but grief)。
|
貢獻者 | 台北室內合唱團 |