Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Laugh, Kookaburra

Laugh, Kookaburra
中 文 曲 名笑翠鳥
外 文 曲 名Laugh, Kookaburra
作曲/編曲家Bob Chilcott
原 文 歌 詞

Listen! Up there.
A familiar cry in the morning air.
The song of a bird in the bush or tree,
The forest joker, laughing at me.
Is it a drongo, a broad-billed roller,
a golden whistler, a ground cuckoo shrike?
Lyrebird, scrubbird,
bowerbird, warbler, diamondbird, figbird?
Say what you like!
It’s the brown-feathered bird with the laughing
cry, the king-fisher bird of the southern sky.
The laughing jackass way up high.
The Kookaburra, the Kookaburra,
theKookaburra, the Kookaburra.
Kookaburra sits in the old gum tree,
merry, merry king of the bush is he.
Laugh, Kookaburra, laugh, Kookaburra,
Sing your song for me.

 

中 文 歌 詞
聽!在那兒。
在清晨的空氣傳來熟悉的叫聲。
在灌木叢與樹林間鳥兒的鳴唱,
好像是森林間的丑角,嘲笑著我。
牠是卷尾鳥,三寶鳥,
金哨鳥,地面山椒鳥?
琴鳥,磨砂鳥,
雄閨房鳥,鶯,鑽石鳥,無花果鳥?
告訴我你喜歡哪一種!
牠是不停發出笑聲的棕色羽毛鳥,
也是南半球天空的翠鳥。
一隻不停笑著直往上飛的滑稽鳥兒。
笑翠鳥,笑翠鳥,
笑翠鳥,笑翠鳥
笑翠鳥站在古老的橡膠樹上,
就像歡樂的樹叢之王。
笑著,笑翠鳥,笑著,笑翠鳥, 
為我唱你的歌曲。
樂 曲 解 說
貢獻者台北市教師合唱團