中 文 曲 名 | 五首希伯來情歌 |
外 文 曲 名 | Five Hebrew Love Songs |
作曲/編曲家 | Eric Whitacre |
原 文 歌 詞 | Ⅰ. Temuna
Temuna belibi charuta;
Nodedet beyn or uveyn ofel:
dmama shekazo et gufech kach ota,
Usarech al panaich kach nofel.
Ⅱ. Kala kalla
Kala kalla Kula shelli, la la la~
Uvekalut Tishakhili! La la la~
Ⅲ. Larov
“Larov,” amar gag lashamaim,
“Hamerchak shebeyneynu hu ad;
Ach lifney zman alu lechan shnaim,
Uveyneynu nishar sentimeter echad.”
Ⅳ. Eyze sheleg!
Eyze sheleg!
Kmo chalomot ktanim
Noflim mehashama’im
Ⅴ. Rakut
Hu haya male rakut; Hi hayta kasha.
Vechol kama shenista lehishaer kach,
Pashut, uvli siba tova.
Lakach ota el toch atzmo.
Veheniach Bamakom Hachi, rach.
|
中 文 歌 詞 | 1.印記
我心中刻印著一幅圖畫,
在光影間流動,
妳身在寂靜之中,
臉龐秀髮垂蔽。
2.亮麗的新娘
亮麗的新娘,她完全屬於我,
輕輕地,她親吻我!
3.通常
通常,屋頂對天空說,
我們之間僅有咫尺之遙。
可是不久前他倆來到這裡,
而妳我只剩咫尺之遠。
4.啊,雪花
啊,雪花!
像小小的夢想,
從天落下。
5.溫暖
他滿懷溫柔,但她堅不屈服。
多少次她試過像這樣持續矜持,
但總找不到好的理由。
他將她擁入懷中,
並給予最多的溫柔。
|
樂 曲 解 說 | 韋塔克是美國茱莉亞音樂院音樂碩士,主修作曲,其合唱作品多次獲得國際作曲大獎的肯定,為當今美國炙手可熱的作曲家之一。本組曲原是韋塔克於1996年受好友之邀為女高音、小提琴與鋼琴所作,完成於瑞士阿爾卑斯山的一個小滑雪村莊,並於一星期後於德國Speyer進行首演。首演的女高音是韋塔克的女友,同時也是本曲的詩詞創作者普利特曼。2001年受到邁阿密大學的委託,改編成混聲四部合唱與弦樂四重奏的版本;今晚所演唱的版本為混聲四部合唱與小提琴、鋼琴的組合。 |
貢獻者 | 蔚藍之聲合唱團 |