中 文 曲 名 | 峻麗的群山峰頂 |
外 文 曲 名 | Ma Navu |
作曲/編曲家 | 以色列民族舞曲 B. Wolfman編曲 |
原 文 歌 詞 | Ma navu al heharim rag’le ham’vaser ho!
Mash’mia y’shua, mash’mia shalom.
|
中 文 歌 詞 | 峻麗的群山峰頂是使者的腳步,
他帶來拯救與和平的佳音。
|
樂 曲 解 說 | 以色列當代作曲家史匹維克(Yossi Spivak)創作了這首曲調流暢、優美的歌曲,歌詞是取自於舊約聖經以賽亞書五十二章第七節(Isaiah, 52:7)。史匹維克的妻子(Raya Spivak)於1972年時為本曲設計舞步,使得本曲成為廣受國際歡迎的以色列民族舞曲之一。今晚所演唱的版本是1995年由美國當代作曲家沃夫曼(Barbara Wolfman)所改編的女聲四部合唱曲。
全曲共分為四個樂段,第一樂段的齊唱曲調在接下來的三個段落中,不斷的在不同的調性上被反覆演唱,且每次反覆時都會增加一個聲部,鋼琴伴奏亦配合聲部線條層次做音型上的變化,讓音樂的聲響由純淨簡潔開始,逐漸發展至音域寬廣、織度緊密的厚實色彩做尾聲,象徵讚嘆使者帶來的和平福音。
|
貢獻者 |