Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Cantique de Jean Racine

Cantique de Jean Racine
中 文 曲 名約翰拉辛的詩歌
外 文 曲 名Cantique de Jean Racine
作曲/編曲家Gabriel Fauré
原 文 歌 詞
Verbe égal au Très-Haut, 
notre unique espérance,
Jour éternel de la terre et des cieux,
De la paisible nuit nous rompons le silence,
Divin Sauveur, jette sur nous les yeux!
 
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante;
Que tout l'enfer fuie au son de ta voix;
Dissipe le sommeil d'une âme languissante,
Qui la conduit à l'oubli de tes lois !
 
O Christ sois favorable à ce peuple fidèle         
pourte bénir maintenant rassemblé;                 
Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle; 
Et de tes dons qu'il retourne comblé!                
 

 

中 文 歌 詞
上帝的崇高福音,
賜予我們希望;
天堂與世間永恆的神光,
照亮了寂靜平和的夜晚;
是救世主用祂的眼神關照著我們。
 
祂以偉大的光輝恩寵著我們;
祂以聲音使地獄的魔鬼急於逃避;
祂驅走了沉睡不起與疲倦的靈魂;
這些事蹟使人們忘不了祂的法則。

基督以慈愛注視著忠實的門徒,
而他們正聚集在此讚美祂;
門徒以讚美詩來歌詠祂的榮耀,
祈求前程充滿了祂的關愛。

 

樂 曲 解 說
法國作曲家佛瑞(Gabriel Fauré, 1845-1924)於1865年完成這首混聲四部的宗教合唱曲,當年他還是個20歲的學生,並以此曲獲得了the École Niedermeyer學校作曲比賽冠軍獎。法文歌詞則是選自17世紀詩人拉辛(Jean-Baptiste Racine, 1639-1699)翻譯中世紀拉丁讚美詩的作品集《Hymns Translated from the Roman Breviary》。     

全曲分為ABA'三個段落,第一段為大調色彩,使用聲部堆疊的方式,讓和聲織度由薄到厚,就像上帝的榮光照耀著世人般的溫暖。第二段轉為小調色彩,四聲部先後以主音、複音織度的形式,虔誠地唱出對上帝感激之情,將音樂推至高潮。第三段再次採用聲部堆疊的方式,表達世人將永遠歌詠上帝的榮耀。佛瑞並為本曲的鋼琴伴奏,譜寫了持續三連音型式之分解和弦曲調,使得整首歌曲充滿綿延不絕的情感能量,賦予這首宗教歌曲浪漫的表現力。
 

 

貢獻者蔚藍之聲合唱團