中 文 曲 名 | 喜樂歡唱 |
外 文 曲 名 | Sing Joyfully |
作曲/編曲家 | William Byrd |
原 文 歌 詞 | Sing joyfully unto God our strength,
Sing loud unto the God of Jacob.
Take the song and bring forth the timbrel,
the pleasant harp and the viol,
Blow the trumpet in the new moon,
ev'n in the time appointed and at our feast day.
For this is a statute for Israel,
and a law of the God of Jacob.
|
中 文 歌 詞 | 你們當向神—我們的力量,喜樂歡唱,
向雅各的神高聲歡唱。
唱起詩歌,打起手鼓,
彈奏悠揚的琴與瑟,
在新月底下吹起號角,
還要在節禮吉時演奏。
這就是上帝為以色列定的律法,
也是雅各的神之典章。
|
樂 曲 解 說 | 拜爾德(William Byrd, 1543-1623)為文藝復興時期英國最偉大的作曲家之一,他的創作曲目涵蓋了宗教與世俗合唱歌曲,並擅於運用模仿對位式的創作技巧,以線條輪廓的變化與交織來表達歌詞的意涵。
本曲的歌詞出自詩篇81章第1節第4段,拜爾德以無伴奏六部合唱的形式來呈現此段經文。全曲共可分為兩個段落,第一段首先透過各聲部輪流模仿進入的複音對位手法,配合跳進與級進上行的音群,營造出以歌聲與樂器聲讚美神的喜悅之情;接著採用不同群組聲部的相互對唱方式,配合同音重複與跳進音群的組合,在更豐富與激昂的聲響中表現出慶典的號角聲。第二段則以聲部間較一致的節奏脈動與級進的上行曲調,呈現出願遵循上帝律法的莊嚴氣氛。
|
貢獻者 | 蔚藍之聲合唱團 |