中 文 曲 名 | 茵湖島 |
外 文 曲 名 | The Lake Isle of Innisfree |
作曲/編曲家 | Eleanor Daley |
原 文 歌 詞 | I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean rows will I have there, a hive for the honeybee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a-glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day I hear the water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements gray,
I hear it in the deep heart's core.
|
中 文 歌 詞 |
此刻我將動身前去,去那茵湖島, 我將在那兒安祥過日子,這安祥緩緩滴落
由清晨的迷濛到蟋蟀的鳴唱;
那兒的子夜,星光閃爍;中午,紫光一片
而黃昏,飛滿野雀的紅翼。
此刻我將動身前去,因為日日夜夜
我聽到那湖水輕拍岸邊的低語,
當我佇足在大道上,或在灰濛的小徑時,
我聽到那湖水在我心深處迴響不絕。 |
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台北市教師合唱團 |