Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Little Birds

Little Birds
中 文 曲 名小鳥們
外 文 曲 名Little Birds
作曲/編曲家Eric Whitacre
原 文 歌 詞

 

La luz no parpadea,
el tiempo se vacía de minutos,
se ha detinido un pájaro en el aire.
Se despeña la luz, 
despiertan las columnas y, sin moverse, bailan. 
La hora es transparente:
vemos, si es invisible el pájaro 
el color de su canto. 


 

中 文 歌 詞

 

光 沒有閃爍,
時間分秒而逝,
鳥兒已在空中靜止。
光自高處傾瀉而下, 
驚醒了樑柱,在靜謐中,舞動著。
時間是透明的:
看,鳥兒是否隱形了 
它歌中的色彩。
樂 曲 解 說

 

此曲原是韋塔克受友人Ms. Kimberly Barclay-Drusedum委託,為其女聲合唱團所創作的歌曲,而後又在Dr. Bruce Mayhall委託下改編成混聲四部。歌詞選自詩人歐塔維歐.帕茲的詩作〈在烏斯馬爾〉(En Uxmal)片段,在這些詩句中,時間的推移、光影變換和鳥的形象交織,一如歐塔維歐其他作品,帶給人強烈的瞬間經驗。韋塔克稱此曲是「向佛瑞(Gabriel Fauré)致意」之作品,整首曲調由快速流動的琴音烘托著旋律的聲響變換,隨著鳥笛聲出現,人聲和鋼琴堆疊出朦朧聲響,好似鳥鳴,又彷彿雙翅震動空氣的聲音,富有詩意的旋律推動歌詞前進,讓人彷彿親眼看見光影中振翅的鳥群,使詩作中的意象更加鮮明生動。

貢獻者台北室內合唱團