Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Csodafiú-Szarvas

Csodafiú-Szarvas
中 文 曲 名奇妙的雄鹿
外 文 曲 名Csodafiú-Szarvas
作曲/編曲家Kocsár Miklós
原 文 歌 詞

 

Tavasz  kerekedik ,   bimbo   tüzesedik
jázminfával   fényes    agancs    verekedik
csodafiúszarvas  nekitülekedik
jazminfa     virágát  lerágom  haynalra

inainmal  ugrok   nyárdelelő  napba
pörkölödök  vékonyodok   maradok magamra
Vadászok  meglönek golyó  a  syűgyemben
Balatonban  a  sok viz  mind  az  én  könnyem
Sirva sirok  ha  sietek lemardok
Csodafiúszarvas    hiába     vagyok

Deresen  havasan  eljön  a  karácsony
Csodafiúszarvas  felláll  az  oltáron
szép agancsa   gyúl va gyullad
Gyertya  tizenhárom
 

中 文 歌 詞

 

春天來了,花朵綻放
我用閃閃發亮的鹿角和茉莉花樹打架
奇妙的雄鹿蓄勢待發
我把茉莉花樹的花在天亮前咬下來

一躍而上炙熱的太陽
灼燒,虛弱,我變得孤獨
獵人們開槍射殺我,子彈貫穿我射進胸膛
在巴拉頓湖裡滿是我的淚水
哭著哭著,我迅速奔走卻被留下
奇妙的雄鹿,你怎如此沒用?

在伴隨霜雪來臨的聖誕節
奇妙的雄鹿站在祭壇上
美麗的角熊熊燃燒著
蠟燭有十三根 

樂 曲 解 說

 

柯查(Kocsár Miklós 1933-)出生於匈牙利的德布森市,1959年自布達佩斯音樂學院畢業後,擔任過布達佩斯馬達卡劇院(Madách Theatre)的音樂總監與指揮、巴爾托克音樂學校(Béla Bartók Music Secondary School)作曲老師,1983-1995年間,擔任匈牙利廣播電台音樂部副總監。2000年時獲選匈牙利國家科索獎(Kossuth Prize)的殊榮。

此曲是2006年七月台北室內合唱團赴匈牙利參加巴爾托克國際合唱大賽的指定曲之一,全曲以變化拍子呈現,由男低音開始的動機主題,接續在男高音、女低音、女高音聲部中,呈現出春暖花朵盛開的景象,相似的動機主題在男聲二部競逐中力度越見增強,充滿活力的鹿群,正在春天一片繁盛中嬉戲打鬥著。豔陽的照耀,讓鹿群失去了活力,卻遭到獵人的射殺,四部垂直和聲式的表現,隨著樂句層疊出強烈的力度,吶喊著鹿群慘遭射殺的不幸。緊接著強烈的垂直和聲,改變了場景,當聖誕節來臨時,奇妙的事情發生了,被射殺的雄鹿不但活著,鹿角上更燃燒著十三根蠟燭,強而有力的驚嘆,表現這個聖誕奇蹟,直到最後力度漸漸釋放,男聲不規則的重複“奇妙的雄鹿”,讚嘆神蹟的心情,表露無遺。
 

貢獻者台北室內合唱團