Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Media Vita In Morte Sumus

Media Vita In Morte Sumus
中 文 曲 名在生命的中心,我們死了
外 文 曲 名Media Vita In Morte Sumus
作曲/編曲家Kodály Zoltán
原 文 歌 詞

 

Ah! Homo perpende fragilis
Mortalis et instabilis
Quod vitare non poteris
Mortem, quocunque ieris
Nam aufert te saepissime
dum vivis libentissime
Media vita in morte sumus
Quem quaerimus adjutorem nisi te Domine?
Qui pro peccatis nostris juste irasceris
Sancte deus, Sancte fortis, Sancte et misericors Salvator,
Amarea morti ne tradas nos!

中 文 歌 詞

 

脆弱的人啊,你該衡量,
終究一死,漂浮不定。
你無法逃避牠(死亡)
無論你往何處,
因為牠屢次掠奪你,
當你還在享樂嬉戲中,
在生活的心臟地帶,我們是在死亡中死了。
主啊,除了祢以外,我們還能向誰呼救?
祢是因我們的罪而盛怒的那一位公義者。
神,讚美祢是聖的,強而有力,卻又憐憫人的救贖者。
請不要把我們送到煎熬痛苦的死亡中!

樂 曲 解 說

高大宜(Kodály Zoltán,1882-1967) 為匈牙利國民樂派的代表人物之一,1900年,獲得獎學金進入布達佩斯大學,除了學習哲學、匈牙利文及德文之外,也在音樂院中上課。四年後畢業,獲得作曲與教學的學位。

大學畢業後,高大宜開始注意到民族音樂的問題,進一步研究匈牙利民謠,1906年開始,與巴爾托克到各地區採集民謠,並共同發表《匈牙利民歌集》。

除作曲外,音樂教育則是高大宜極大的成就,他認為音樂教育是每個人應享的權利,在1940-1950年間,在匈牙利興起的「高大宜教學法」,雖然不是他個人的發明。但為肯定高大宜在音樂教育所做的貢獻,布達佩斯大學、牛津大學、多倫多大學等學校,均頒發給他榮譽博士學位。

本詩為描寫死亡之古詩,詩中提到人的生命如蘆葦般易傷,且飄盪游移,終究歸於塵土。且當人在地上的日字益發荒淫無道之時,神就像賊一樣,暗中將愛祂的人取去。

人從一出生開始,就籠罩在死亡的陰影之下,詩人因此感到人生的無望,體認到除祂別無拯救,所以轉向神,那生命之源頭來禱告。神雖因人是罪(sin)的後裔而要在盛怒下審判全人類,卻也是聖潔公正,慈愛憐憫的那一位。本詩末句,詩人體認到人終究一死,但祈求神不要讓我們痛苦地死去。
於此類詩中,死亡(mortis)通常當作一個人位(陰間的門,死神)來使用,而非形容詞。感謝:國立政治大學英國語言學系 王永信教授提供拉丁文翻譯協助 
 

貢獻者台北室內合唱團