Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Long time ago

Long time ago
中 文 曲 名很久以前
外 文 曲 名Long time ago
作曲/編曲家Aaron Copland
原 文 歌 詞

 

On the lake where drooped the willow,
Long time ago!
Where the rock threw back the billow,
Brighter than snow;
Dwelt a maid, beloved and cherished
By high and low;
But with autumn leaf she perished
Long time ago!

Rock and tree, and flowing water,
Long time ago!
Bird and bee, and blossom taught her
Love's spell to know!

While to my fond words she listened,
Murmuring low!
Tenderly her dove-eyes glistened,
Long time ago!
 

中 文 歌 詞

 

在垂柳青青的湖畔
很久以前
打在石上擲出的浪花
比雪還要潔白
這住了一名人見人愛的少女

但隨著秋葉她逝去了
很久以前

石頭、小樹、 流水潺潺
在那往昔呀
蜜蜂、鳥兒還有花朵們都這麼對她說
妳將體會愛的魔力

當她聽我低聲訴說情話綿綿時,
她純潔的雙眸輕柔地閃爍著.
很久以前
 

樂 曲 解 說

 

出生於紐約的柯普蘭(Aaron Copland,1900-1990),在1920-24年間,前往巴黎近郊的楓丹白露,跟隨法國著名音樂教育家那迪亞‧布朗惹(Nadia Boulanger)學習,成為二十世紀美國音樂家前往法國取經的「先鋒」代表;受到布朗惹的啟發,柯普蘭承襲了歐洲當紅的「新古典主義」音樂思潮,將具有美國民族特色的素材,放入音樂創作中,展現出明晰、清澈、簡約的音樂架構。
柯普蘭的創作涵蓋了器樂、聲樂、舞劇、電影配樂…等多樣範疇,《比利小子》、《阿帕拉契之春》等傳世名作中,都帶有明顯地美國民族色彩,他一生榮獲多種獎項,如普立茲獎、紐約評論獎、奧斯卡金像獎,及耶魯大學Howland獎等。

〈很久以前〉為柯普蘭於1950年所改編的民謠,雖然此曲的和聲簡潔明晰,卻傳達了濃厚的情感。柯普蘭以歌謠為本,在女高音的主旋律下,搭配宛如聖詠曲般,乾淨而清晰的和聲;在中段則以男聲與女聲進行旋律的對位,在柯普蘭和聲與對位兩種形式的重新詮釋下,賦予這首民謠更為深刻的意涵。

貢獻者台北室內合唱團