原 文 歌 詞 | Te Deum laudamus: te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem omnis terra veneratur.
Tibi omnes Angeli,tibi coeli et universae Potestates;
Tibi Cherubim et Seraphim
incessabili voce proclamant:
Sanctus; Sanctus; Sanctus; Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra maiestatis gloriae tuae.
Te gloriosus Apostolorum chorus:
Te Prophetarum laudabilis numerus;
Te Martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarium sancta confitetur Ecclesia:
Patrem immensae maiestatis:.
Venerandum tuum verum, et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu Rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
Tu devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna coelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes, in gloria Patris.
Judex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus,
tuis famulis subveni,quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos, et extolle illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te;
Et laudamus Nomen tuum
in saeculum, et in saeculum saeculi.
Dignare, Domine, die isto sine peccato nos custodire.
Miserere nostri Domine, miserere nostri.
Fiat misericordia tua Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.
In te, Domine, speravi; non confundar in aeternum.
|
樂 曲 解 說 | Te Deum的中文譯名為《感恩歌頌》,通常於大型慶典演出,如教皇選舉、冊封聖人等場合,為基督教早期即出現的經文歌,在天主教、英國國教、路德教會都常被演唱。歌詞共29句,可分為三大部分:第一部分讚美天父,描述天使與人間萬民齊聲讚頌的場景;第二部分讚美耶穌,描述祂不畏苦難,以自己的血救贖全人類,並祈求祂拯救人民,在最後審判時免於罪惡。第三部分延續第二部分最後,祈求神的憐憫與救贖,讓祂的子民永不迷失徬徨。
莫札特(W. A. Mozart, 1756-1791) 這首作品編號 KV 141 的 Te Deum laudamus 屬於他少年時期的晚期作品,於1769年為了表達對薩爾斯堡傳統音樂的敬意所寫。此曲亦表現出巴洛克時期的音樂風格。與經文歌詞相結合。曲式結構亦分為三部分:第一部分由女高音領唱旋律,並以鋼琴伴奏。第二部分所使用的經文為耶穌所受之苦難,速度在此轉為慢板,曲風緩慢而深沉,接下來如跳舞般的快板也變得比較柔和。最後的部分是已經文“In te, Domine, speravi; non confundar in aeternum”(主啊,我全心依靠祢,永不惶恐)為詞的雙賦格。莫札特藉由各聲部間的彼此模仿、交換旋律來維持旋律的進行,曲末以回歸C調下屬音(F、A、C)的和聲作結束。
|