中 文 曲 名 | 迴響 |
外 文 曲 名 | Echo |
作曲/編曲家 | Byron Adams |
原 文 歌 詞 | Come to me in the silence of the night,
come in the speaking silence of a dream;
come with soft rounded cheeks and eyes as bright as sunlight on a stream;
come back in tears,
O memory, hope, love of finished years.
O dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,
whose wakening should have been in paradise,
where souls brimfull of love abide and meet;
where thirsting longing eyes watch the slow door that opening, letting in, lets out no more.
Yet come to me in dreams,
that I may live my very life again though cold in death:
come back to me in dreams,
that I may give pulse for pulse,
breath for breath:
speak low, lean low, as long ago,
my love,
how long ago.
|
中 文 歌 詞 | 望你在寂靜深夜中前來
望你化為無聲夢境中的話語迴盪
帶著豐潤柔軟的臉頰,雙眸明晰猶如陽光照耀溪水
在淚水中回歸
那些回憶、希望、往日的愛戀
甜美的夢境如此甘甜,有苦有甘
夢醒時我應身在天堂
滿懷慈愛的靈魂在此團聚
雙眼期盼渴求,望向大門緩緩開啟
迎接並永遠包容
望你在夢境裡前來
我將穿越死蔭獲得重生
在夢境裡前來
我願血脈相連,氣息相通
低聲俯身一如以往
我的摯愛
就如以往
|
樂 曲 解 說 | |
貢獻者 | 台灣合唱音樂中心 |