Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Greensleeves

Greensleeves
中 文 曲 名綠袖子
外 文 曲 名Greensleeves
作曲/編曲家英國民謠arr. R. Vaughan Williams
原 文 歌 詞
Alas, my love, you do me wrong
To cast me off discourteously,
And I have loved you so long,
Delighting in your company.
 
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady Greensleeves?
 
I have been ready at your hand
to grant whatever you would crave,
I have both waged life and land,
Your love and goodwill for to have.
 
I bought thee petticoats of the best, 
the cloth so fine as it might be,
I gave thee jewels for thy chest,
And all this cost I spent on thee.
 
Well I will pray to God on high 
that thou my constancy may’st see,
For I am still thy lover true:
Come once again and love me.
 
中 文 歌 詞
唉,我的愛人,你不該如此對我,
狠心的拋棄我。
一直以來我是如此的愛你,
你的陪伴總令我歡欣。
 
綠袖子少女曾是我生命中的喜悅,
綠袖子少女曾令我快樂,
綠袖子少女曾是我的黃金愛人,
有誰能取代她呢?
 
我甘心為妳所有,
並答應妳任何的懇求,
我用生命和領土作為保證,
以獲得妳的愛情與善意。
 
我買了最好的衣裳送給妳,
它的質料至佳且華麗;
我將寶石項鍊贈送給妳,
這一切的付出只有為妳。
 
我要向天上的神祈求,
希望妳看見我的忠誠,
因為我仍是你的摯愛,
請再回到我的身邊且深愛著我。
 

 

樂 曲 解 說
英國作曲家威廉斯(Vaughan Williams, 1872-1958)的音樂創作非常多元,包含交響樂曲、室內樂曲、歌劇、合唱歌曲,以及電影配樂等。他致力於英國民間歌曲與歌謠的採集,並於1904年開始以許多民歌曲調來編寫《英國讚美詩歌集》,此詩歌集如今成為英國教堂最具影響力的音樂之一。

《綠袖子》為十六世紀開始流傳於英格蘭的敘事民謠,其歌詞在描述一位國王愛上平民女子的故事。威廉斯於1911年將本曲調改編為無伴奏混聲四部合唱曲,全曲可分為兩個樂段,由男高音聲部與女高音聲部輪流擔任主要曲調的演唱,其他聲部則以主音和聲的形式,在小調與大調聲響的交替轉換、級進起伏與相互交織的曲調線條,以及平緩脈動的複拍子節奏之中,悠悠的吐露出心中對情人深切的愛意與思念。
 

 

貢獻者蔚藍之聲合唱團