Home>合唱知識家> 我要上傳歌詞翻譯/解說

Zigeunerlieder op.103

Zigeunerlieder op.103
中 文 曲 名吉普賽之歌/作品103
外 文 曲 名Zigeunerlieder op.103
作曲/編曲家J.Brahms
原 文 歌 詞

01.He, Zigeuner
He, Zigeuner, greife in die Saiten ein!
Spiel das Lied vom ungetreuen Mägdelein!
Laß die Saiten weinen, klagen, traurig bange,
Bis die heiße Träne netzet diese Wange!

02.Hochgetürmte Rimaflut
Hochgetürmte Rimaflut, wie bist du so trüb,
An dem Ufer klag' ich laut nach dir, mein Lieb!
Wellen, fliehen, Wellen Strömen,
Rauschen an den Strand heran zu mir
An dem Rimaufer laßt mich ewig weinen nach ihr!

03.Wißt ihr
Wißt ihr, wann mein kindchen am allerschönsten ist?
Wenn ihr süßes Mündchen scherzt und lacht und küßt
Mägdelein, du bist mein, inniglich küß ich dich,
Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich!

Wißt ihr, wann mein Liebster am besten mir gefällt?
Wenn in seinen Armen er mich umschlungen hält.
Schäzelein, du bist mein, inniglich küß' ich dich,
Dich erschuf der liebe Himmel einzig nur für mich!

04.Lieber Gott, du Weißt
Lieber Gott, du weißt, wie oft bereut ich hab,
Daß ich meinem Liebsten einst ein Küßchen gab
Herz gebot, daß ich ihn küssen muß,
Denk so lang ich leb' an diesen ersten Kuß

Lieber Gott, du weißt, wie oft in stiller Nacht
Ich in Lust und Leid an meinen Schatz gedacht.
Lieb ist Süß, wenn bitter auch die Reu',
Armes Herze bleibt ihm ewig treu.

05. Brauner Bursche
Brauner Bursche führt zum Tanze
Sein blauäugig schönes Kind
Schlägt die Sporren keck zusammen,
Czárdás Melodie beginnt.
Küßt und hertzt sein süßes Täubchen,
Dreht sie, führt sie, jauchzt und springt!
Wirft drei blanke Silbergulden
Auf das Cimbal daß es klingt.

06.Röslein dreie
Röslein dreie in der Reihe blühn so rot,
Daß der Bursch zum Mädel gehe, ist kein Verbot!
Lieber Gott, wenn das verboten wär,
Ständ die schöne weite Welt schon längst nicht mehr;
Ledig bleiben Sünde wär!

Schönstes Städtchen in Alföld ist Ketschkemet,
Dort gibt es gar viele Mädchen schmuck und nett!
Freunde, sucht euch dort ein Bräutchen aus,
Freit um ihre Hand und gründet euer Haus,
Freudenbecher leeret aus.

07.Kommt dir manchmal
Kommt dir manchmal in den Sinn, mein süßes Lieb,
Was du einst mit heil'gem Eide mir gelobt?
Täusch mich nicht, verlaß mich nicht,
Du weißt nicht, wie lieb ich dich hab,
Lieb du mich, wie ich dich,
Dann strömt Gottes Huld auf dich herab.

08.Horch, der Wind klagt
Horch, der Wind klagt in den Zweigen traurig sacht;
süßes Lieb, wir müssen Scheiden: gute Nacht.
Ach wie gern in deinen Armen ruhte ich,
doch die Trennungsstunde naht, Gott schütze dich.

Dunkel ist die Nacht, kein Sternlein spendet Licht;
süßes Lieb, vertrau auf Gott und weine nicht;
führt der liebe Gott mich einst zu dir zurück,
bleiben ewig wir vereint in Liebesglück.

09.Weit und breit schaut Niemand mich an
Weit und breit schaut Niemand mich an,
und wenn sie mich hassen, was liegt mir dran?
Nur mein Schatz der soll mich lieben allezeit,
soll mich küssen, umarmen und herzen in Ewigkeit.

Kein Stern blickt in finsterer Nacht;
keine Blum mir strahlt in duftiger Pracht.
Deine Augen sind mir Blumen Sternenschein,
die mir leuchten so freundlich, die blühen nur mir allein.

10.Mond verhüllt sein Angesicht
Mond verhüllt sein Angesicht,
süßes Lieb, ich zürne dir nicht.
Wollt ich zürnend dich betrüben, sprich
wie könnt ich dich dann lieben?

Heiß für dich mein Herz entbrent,
keine Zunge dir's bekennt.
Balt in Liebesrausch unsinnig,
bald wie Täubchen sanft und innig.

11.Rote Abendwolken
Rote Abendwolken ziehn am Firmament,
Sehnsuchtsvoll nach dir,
Mein Lieb, das Herze brennt,
Himmel strahlt in glühnder Pracht,
Und ich träum bei Tag und Nacht
Nur allein von dem süßen Liebchen mein.

中 文 歌 詞

01.嘿,吉普賽
嘿,吉普賽人,撥弄琴弦吧!
彈奏那負心女郎的歌!
讓琴弦哭泣,哀嘆這悲哀的渴望,
直到熱淚濕遍雙頰!

02波濤洶湧的利馬河水
波濤洶湧的利馬河水,你是何等地污濁,
在河堤上我大聲地為你哭喊,我的愛!
潮來,潮往,
岸旁的河水湧向我,
在這利馬河岸,讓我永遠為他哀哭!

03你可知道
你可知道,我的小寶貝何時最美?
是那甜蜜的雙唇俏皮嘻笑和親吻的時候,
小女孩,你是我的,我要給你深深的吻。
你是慈愛的上天特別為我創造的!

你可知道他─,我的摯愛何時最可愛?
是當他緊緊地擁我入懷的時候。
小甜心,你是我的,我要給你深深的吻。
你是慈愛的上天特別為我訂做的!

04慈愛天父,你知道
慈愛天父,你知道我有多麼懊悔,
懊悔只給我的摯愛一個輕輕的吻。
我的心要我親吻他,
我一生都都懷念這個初吻。

慈愛天父,你知道我是如何地常在靜夜裏,
我忽喜忽悲思念著我的摯愛。
愛情何等甜美,雖然悔恨曾使我痛苦,
我卑微的心將永遠忠實於他

05.古銅膚色的男孩
古銅膚色的男孩領著
他藍眼睛的漂亮姑娘跳舞,
合著節奏大聲地踩踏舞步,
czardas的旋律已經開始;
親吻愛撫他甜美的小白鴿,
旋轉,領著她,呼喊又跳躍!
擲三個閃亮的銀幣,
敲響這鐃鈸吧。

06.三朵小玫瑰
三朵玫瑰並排盛開的如此紅艷,
年輕人接近年輕女孩,並非禁令!
親愛的上帝,若這是禁止的,
這美麗遼闊的世界老早就不存在了,
保持單身將是一種罪惡!

阿爾併特最美的城市是凱卻克梅特,
那兒有許多女孩美麗而友善!
朋友,為你自己在那兒找個小新娘吧,
向她求婚並建立你們的家,
飲盡喜悅之杯。

07.你是否時常想起
你是否時常想起,我的愛,
那曾立下的神聖誓約?
不要欺騙我,不要離開我,
你不知道,我是何等地愛你,
請愛我,如同我愛你一樣,
如此天父的恩典將降臨在你身上。

08.聽,風在林間
聽,風在林間輕輕地哀嘆,
甜蜜的愛人,我們必須分離了:晚安。
啊!在你懷抱中的我是多麼快樂!
然而離別時候到了,願神護佑你。

這漆黑的夜,星兒不再發光;
甜蜜的愛人,信靠上帝,別再哭泣。
當慈愛的上帝再度領我回到你身旁,
我們將在愛的幸福中永遠地結合。

09.走到哪兒都沒人理我
走到哪兒都沒人理我,
但如果他們討厭我,那我計較什麼呢?
我只要我的情人永遠愛我,
我想要他親我,抱我,永遠照顧我。

暗夜裏,天上沒有星光;
芬芳中,我看不見其他綻開的花朵。
對我來說,只有你的眼睛才是花朵,才是星光,
如此親切地閃耀,只為我一人綻放。

10.月亮蒙住了它的臉
月亮蒙住了它的臉,
愛人啊,我不對你發怒。
但願我的憤怒能使你悲傷,
你說,如此的話,我怎麼能夠再愛你呢?

我的心熱烈地為你燃燒,
你卻一句話也不願承認。
愛情的迷醉變得如此短暫荒謬,
就像小白鴿惑人的溫馴和可親。

11.火紅的晚霞
火紅的晚霞映照天空,
渴慕你,我的愛,
我的心正燃燒,
天上燦爛的光輝閃耀,
而我晝夜思念的
只有我那甜蜜的愛人。

樂 曲 解 說

這部作品是布拉姆斯的聲樂作品中,最廣泛受到世人喜愛的。其音響色彩豐富,形式、旋律、節奏與和聲,都相當平易近人。
《吉普賽之歌》共包含十一首樂曲,全部採用四二拍,一致表現出吉普賽的感傷與熱情,在動機與調性上也互有關聯,因各自驅使不同的技巧,展現出多樣的色彩感覺。全曲雖然都強烈透露著匈牙利的吉普賽風格,但不可忽視的是其中也存著布拉姆斯本有的音樂精神與基本性格。
 

貢獻者TCMC